"إرسال بناتهم" - Translation from Arabic to French

    • envoyer leurs filles
        
    • envoyer les filles
        
    • envoyer leur fille
        
    • inscrire leurs filles
        
    Des comités spéciaux ont été établis pour inciter les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN كما أنشئت لجان خاصة لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Elle s'enquiert enfin des mesures adoptées pour encourager les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN وسألت ما هي التدابير التي تُتّخَذ لتشجيع الآباء والأمهات على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Le Fonds a aussi utilisé les programmes d'éducation des parents pour aider ces derniers à mieux communiquer avec leurs enfants sur des questions aussi délicates que la sexualité et la contraception et pour les encourager à envoyer leurs filles à l'école. UN واستخدم الصندوق أيضا برامج تثقيف اﻷبوين كوسيلة للمساعدة في تواصل اﻷبوين على نحو أفضل مع أطفالهم بشأن المواضيع الحساسة، كالجنس ومنع الحمل، ولتشجيع اﻷبوين على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Des messages audiovisuels sont diffusés pour inciter les parents à envoyer les filles à l'école. UN وتم عرض دعايات سمعية بصرية من أجل تشجيع الأهالي على إرسال بناتهم إلى المدرسة.
    En conséquence, les pères évitent d'envoyer leur fille à l'école ou même au pensionnat. UN ونتيجة لذلك، يعرض الآباء عن إرسال بناتهم إلى المدارس أو حتى للمدارس الداخلية.
    Cette initiative a permis d'accroître la présence des jeunes filles, bien nécessaire, dans les écoles, de donner aux filles des modèles à suivre et des mentors, tout en incitant les parents à inscrire leurs filles à l'école. UN وعززت هذه المبادرة وجود الإناث الذي تمس الحاجة إليه في المدارس ووفرت نماذج للقدوة ومرشدين وأوحت إلى الآباء إرسال بناتهم إلى المدرسة.
    Selon des sources officieuses, les filles sont parfois en butte en milieu scolaire au harcèlement sexuel des enseignants du sexe opposé, en particulier dans les zones rurales, rendant de ce fait les parents peu enclins à envoyer leurs filles à l'école. UN وأضافت أنه، استنادا إلى مصادر أخرى، تتعرض الطالبات في بعض الأحيان للتحرش الجنسي من قِبَل المعلمين في المدارس، وبصفة خاصة في المناطق الريفية، بحيث أصبح الوالدون يمانعون في إرسال بناتهم إلى المدارس.
    S'agissant de l'éducation, il dit que de grands progrès ont été réalisés en matière de fréquentation scolaire des filles, car les attitudes des parents commencent à changer et ils consentent maintenant à envoyer leurs filles à l'étranger afin de leur permettre de poursuivre leurs études au-delà de l'école primaire. UN وانتقل إلى التعليم فقال إنه قد أُحرز تقدم كبير في تعليم الفتيات حيث أن مواقف الآباء بدأت تتغير وهم يوافقون الآن على إرسال بناتهم إلى الخارج لمواصلة التعليم بعد المستوى الابتدائي.
    Quelles mesures ont été prises pour lutter contre la ségrégation des enfants roms dans les écoles et pour faire comprendre aux parents roms qu'il est important d'envoyer leurs filles à l'école? UN وما هي التدابير التي تتخذ حاليا لتجنّب عزل أطفال الروما في المدارس وإرهاف الوعي لدى الآباء والأمهات من طائفة الروما بضرورة إرسال بناتهم إلى المدارس؟
    E. Exemples de programmes de soutien et d'incitation pour encourager les parents à envoyer leurs filles à l'école UN هاء - أمثلة عن نظم الدعم والحوافز لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس
    497. Mme Tomasevski a dit qu'il importait au plus haut point de surmonter la réticence des parents à envoyer leurs filles à l'école. UN 497- وقالت السيدة توماسفسكي إنه لمن الأهمية البالغة التغلب على ممانعة الوالدين في إرسال بناتهم إلى المدرسة وأنها قد تضيف عنصراً يتناول بصورة صريحة عدم التمييز على أساس الجنس.
    e) D'accorder des bourses publiques aux filles et de prendre, y compris des subventions pour décharger les filles de leurs tâches ménagères des mesures pour inciter les parents à envoyer leurs filles à l'école; UN (هـ) تقديم المنح الدراسية العامة للفتيات والحوافز للآباء والأمهات تشجيعا لهم على إرسال بناتهم إلى المدارس، بما في ذلك تقديم الإعانات، بغية تخفيف عبء الواجبات المنزلية الواقع على كاهل الفتيات؛
    Les initiatives du Gouvernement pour offrir l'enseignement préscolaire dans toutes les zones, de régler les questions de sécurité en raison desquelles les parents hésitent à envoyer leurs filles à l'école et pour offrir les soins médicaux et une assistance financière aux femmes âgées, déplacées, handicapées et sans logement dans les zones rurales n'apparaissent pas clairement. UN 52 - وليس واضحاً ما تقوم به الحكومة لتوفير التعليم قبل المدرسة في المناطق الريفية، ولمواجهة المسائل الأمنية التي جعلت الأهل غير راغبين في إرسال بناتهم إلى المدرسة ولتقديم الرعاية الطبية والمساعدة المالية إلى المسنات، والمهجرات، والمعوقات، والمشردات في المناطق الريفية.
    L'orateur pose également des questions concernant l'accès des femmes autochtones à l'éducation, le nombre de filles inscrites dans les écoles primaires comparé au nombre de garçons, et concernant d'éventuelles mesures incitant les parents à envoyer leurs filles dans les écoles secondaires. UN 9 - واستفسرت أيضا عن وصول نساء الشعوب الأصلية إلى التعليم، وعن أعداد الفتيات اللاتي يحضرن المدارس الابتدائية مقارنة بأعداد البنين، وعن الحوافز التي تقدم للآباء من أجل إرسال بناتهم إلى المدارس الثانوية.
    199. Le 31 août, il a été signalé que les parents d'élèves de deux écoles situées près de la Maison de l'Orient, à Jérusalem-Est, avaient menacé de ne plus envoyer leurs filles à l'école tant que le campement dressé par des activistes juifs de droite près de la Maison de l'Orient ne serait pas levé. UN ٩٩١ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أشارت اﻷنباء إلى أن آباء البنات اللاتي يدرسن في مدرستين تقعان قرب أوريانت هاوس بالقدس الشرقية هددوا بعدم إرسال بناتهم إلى المدرسة ما لم تجر إزالة مخيم نصبته عناصر نشطة من اليهود اليمينيين قرب أوريانت هاوس.
    Même pendant la période indonésienne, au cours de laquelle le système d'enseignement était ouvert à tous, de nombreuses familles préféraient ne pas envoyer leurs filles à l'école par souci de sécurité concernant le harcèlement sexuel fréquent des adolescentes par les militaires indonésiens. UN وحتى أثناء العهود الإندونيسية، حيث كان نظام التعليم مفتوحا للجميع، آثر كثير من الأسر أيضا عدم إرسال بناتهم إلى المدرسة بسبب شواغل السلامة المتعلقة بالمضايقات الجنسية المتكررة للبنات المراهقات من جانب الجيش الإندونيسي().
    Des campagnes de sensibilisation sont organisées chaque année par le Ministère de l'Éducation Nationale et de la Recherche Scientifique (MENRS) et celui de la Protection Sociale et de la Famille (MPSF) pour inciter les parents à envoyer les filles à l'école et à les y maintenir. UN وفي كل عام، تنظم حملات للتوعية من جانب وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي ووزارة الحماية الاجتماعية والأسرة، من أجل حفز الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس وإبقائهن فيها.
    L'obstacle de la distance Des efforts se font depuis des années pour briser le facteur distance qui constitue un élément de découragement des parents déjà enclins à ne pas envoyer les filles à l'école. UN إن ثمة جهودا يُضطلع بها، منذ أعوام، من أجل التغلب على عامل المسافة، الذي يشكل عنصرا لتثبيط همة الآباء ممن يميلون بالفعل إلى عدم إرسال بناتهم إلى المدرسة.
    - Organisation de campagnes destinées à inciter les populations des diverses ethnies à envoyer les filles à l'école et à les y maintenir le plus longtemps possible, au moins jusqu'à la fin du cycle primaire. UN - تنظيم حملات لتشجيع شتى السكان الإثنيين على إرسال بناتهم الصغيرات إلى المدرسة وإبقائهن لمدة أطول في النظام المدرسي، وبشأن أهمية اتمام التعليم الابتدائي على الأقل.
    Les étudiantes du cycle secondaire ont également fait état que la présence d'enseignantes rassurait les parents quand il fallait envoyer leur fille à l'école. UN وأفاد طلبة المرحلة الثانوية أيضا بأن وجود المدرسات يجعل الآباء والأمهات أكثر ارتياحا من إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Cette initiative a permis d'accroître la présence des filles, bien nécessaire, dans les écoles, de donner aux filles des modèles à suivre et des mentors, et a incité les parents à inscrire leurs filles à l'école. UN وقد ساهمت هذه المبادرة في تعزيز الوجود المطلوب للفتيات في المدارس، وقدمت نماذج يقتدى بها وموجِّهات، وأوحت إلى الآباء إرسال بناتهم إلى المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more