"إرشادات مفيدة" - Translation from Arabic to French

    • des indications utiles
        
    • des orientations utiles
        
    • utilement
        
    • des conseils utiles
        
    • utiles indications
        
    • donnent de précieuses indications
        
    Cet outil est axé en priorité sur la maltraitance des enfants, mais il offre des indications utiles pour la conception de stratégies de prévention. UN وبالرغم من أنها تركز بشكل رئيسي على إساءة معاملة الأطفال، فإنها توفر إرشادات مفيدة لوضع استراتيجيات الوقاية.
    Plusieurs considéraient que la Commission devait adopter une démarche concrète afin de donner des indications utiles à ceux qui seraient appelés à appliquer les règles du droit international coutumier, y compris au niveau interne. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تتخذ نهجا عمليا، بهدف توفير إرشادات مفيدة لمن يُـطلب منهم تطبيق قواعد القانون الدولي العرفي، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Il a été noté que le chapitre 10 des Règles de Rotterdam pourrait fournir des orientations utiles pour l'examen de la notion de contrôle. UN وذُكِر أنَّ الفصل العاشر من قواعد روتردام يمكن أن يقدِّم إرشادات مفيدة لدى مناقشة مفهوم السيطرة.
    Les normes comptables internationales donnent des orientations utiles concernant l'identification, la mesure et l'indication des actifs et passifs financiers. UN وتوفر المعايير المحاسبية الدولية إرشادات مفيدة عن التعرف على الأصول والخصوم المالية وقياسها والإفصاح عنها.
    Plusieurs initiatives prises aux niveaux international et national pourraient renseigner utilement sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN ومن شأن عدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني أن توفر إرشادات مفيدة بشأن الممارسات الجيدة ذات الصلة.
    Le Comité consultatif a donné des conseils utiles à cet égard. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد قدمت إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    Les résultats de cette enquête devraient donner d'utiles indications au Groupe consultatif d'experts sur les moyens de cibler les activités prévues et de répondre aux besoins et aux impératifs des Parties non visées à l'annexe I. UN ومن المتوقع أن تنتج عن هذا الاستقصاء إرشادات مفيدة لفريق الخبراء الاستشاري لضمان أن تستهدف الأنشطة المقررة وتلبي احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ومتطلباتها.
    179. Les dispositions contenues au chapitre III de la Loi type donnent de précieuses indications aux parties pour la préparation de leurs accords de communication. UN ٩٧١- وتتيح اﻷحكام الواردة في الفصل الثالث من القانون النموذجي إرشادات مفيدة لﻷطراف عند إعداد اتفاقاتها الخاصة بالاتصالات.
    En 2005, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté son Observation générale no 17 sur ce droit, qui fournit des indications utiles à l'Experte indépendante. UN وفي عام 2005، اعتمدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقها العام رقم 17 بشأن هذا الحق، والذي يتيح إرشادات مفيدة للخبيرة المستقلة.
    On a estimé que des annexes pourraient fournir à des utilisateurs tels que les États et les organismes d'arbitrage des indications utiles lorsqu'ils adoptent le Règlement d'arbitrage. UN ورئي أن إدراج مرفقات يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة للمستعملين، مثل الدول ومؤسسات التحكيم، لدى اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    La loi type sur la compétence universelle en cas de crimes internationaux adoptée par l'Assemblée de l'Union africaine peut donner des indications utiles à cet égard. UN والقانون النموذجي المتعلق بالولاية القضائية العالمية للجرائم الدولية الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة لهذا الغرض.
    Il a été noté que les articles 9 et 10 de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques, portant sur la conduite et la fiabilité du prestataire de services de certification, pourraient fournir des indications utiles à ce sujet. UN وذُكِر أنَّ المادتين 9 و10 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، اللتين تتناولان سلوك مقدِّم خدمات التصديق وجدارته بالثقة، أن توفِّر إرشادات مفيدة بشأن هذه المسألة.
    Certaines de ces méthodes permettront de comprendre les causes immédiates des prestations et résultats, qu'ils soient bons ou mauvais, et de dégager des indications utiles à l'avenir pour l'analyse comparative, la rectification ou l'ajustement. UN وسيشمل ذلك طرائق لفهم الأسباب المباشرة لحسن أو سوء الأداء أو النتيجة مما سيوفر إرشادات مفيدة لأنشطة القياس أو التصحيح أو التعديل المقبلة.
    La Convention de Vienne peut offrir des orientations utiles dans ce contexte, mais on ne peut pas simplement la refaçonner pour qu’elle s’applique aussi aux actes unilatéraux. UN ويمكن أن توفر اتفاقية فيينا إرشادات مفيدة في هذا السياق، غير أنه لا يمكن الاكتفاء بإعادة قولبتها لتنطبق أيضا على الأعمال الانفرادية.
    Elle a encouragé le Forum à fournir des orientations utiles en vue de l'élaboration de stratégies permettant de relever ces défis. UN وشجعت المحفل الاجتماعي على تقديم إرشادات مفيدة في مجال وضع استراتيجيات من أجل مجابهة تلك التحديات.
    Les Principes pour des investissements agricoles responsables, élaborés conjointement par la CNUCED, la FAO, le Fonds international de développement agricole et la Banque mondiale, peuvent fournir des orientations utiles à cet égard. UN ومبادئ الاستثمار الزراعي المسؤول التي تشارك في وضعها الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي يمكن أن تقدم إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    On attend de ce rapport, qui doit être prêt avant la soixante-neuvième session de l'Assemblée, qu'il donne des orientations utiles à ce sujet. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا التقرير، الذي سيُنجَز قبل دورة الجمعية العامة التاسعة والستين، إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    Il a fait observer que le Groupe de travail pourrait s'inspirer utilement du Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme dit < < Protocole de San Salvador > > et l'a invité à réfléchir à la portée de tout recours associé à un protocole facultatif, en particulier dans les cas graves de violations systématiques. UN ولاحظ أن بروتوكول سان سلفادور الملحق باتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم إرشادات مفيدة إلى الفريق العامل، وشجع الفريق العامل على النظر في نطاق أي سبيل من سبل الانتصاف يُلحق ببروتوكول اختياري ولا سيما في حالات الانتهاكات الخطيرة المنتظمة.
    D'une manière générale, elle est convenue que le mandat du Groupe de travail, qui était de conserver la structure initiale et l'esprit du Règlement, avait guidé utilement jusqu'ici ses délibérations et devrait continuer à inspirer ses travaux. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    D'une manière générale, elle est convenue que le mandat du Groupe de travail, qui était de conserver la structure initiale et l'esprit du Règlement, avait guidé utilement jusqu'ici ses délibérations et devrait continuer à inspirer ses travaux. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    Elle fournit des conseils utiles aux représentants sur la façon de veiller à ce que leurs paroles soient correctement interprétées, ainsi que des recommandations sur les pièges qu'ils sont invités à éviter. UN ويوفر إرشادات مفيدة للممثلين بشأن كيفية كفالة الترجمة الشفوية لكلماتهم بصورة صحيحة. وتلميحات تتعلق بالمشاكل التي يرجى منهم تحاشيها.
    Le rapport fournit des conseils utiles en vue des futures délocalisations et insiste notamment sur l'élaboration des politiques, la dotation en effectifs et le contrôle des incidences financières réelles de la délocalisation, qu'il faut mettre dans la balance avec les économies et autres avantages commerciaux qui peuvent en découler. UN ويورد التقرير إرشادات مفيدة لجهود النقل للخارج في المستقبل، من بينها ضرورة إيلاء الاهتمام إلى وضع السياسات، واعتبارات التوظيف، والحاجة إلى رصد الآثار المالية الفعلية من أجل المقارنة بوفورات التكلفة المقترحة وغير ذلك من الأهداف الاقتصادية المرتجاة من النقل إلى الخارج.
    On a estimé que la formulation du projet d'article 3-2 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.44 pourrait fournir, pour clarifier cette question, d'utiles indications. UN وقيل إن نص مشروع المادة 3 (2) بالصيغة الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.44 قد يوفّر إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    27. Les travaux de recherche conduits par la CNUCED et l'OCDE donnent de précieuses indications pour déterminer les domaines d'action prioritaires des pouvoirs publics. UN 27- تقوم البحوث المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إرشادات مفيدة لتحديد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لتدخُّل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more