Ce document donnera des orientations claires quant aux programmes et aux ressources, cela dans une perspective à long terme. | UN | وتوفِّر الوثيقة الاستراتيجية إرشادات واضحة بشأن المسائل البرنامجية والخاصة بالموارد على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Ils ont estimé que cette démarche ainsi que la nécessité de donner des orientations claires et détaillées à l’Assemblée revêtaient une grande importance. | UN | وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة. |
Adopter des cadres réglementaires nationaux appropriés aux activités spatiales qui fournissent des orientations claires aux acteurs placés sous la juridiction et le contrôle de chaque État | UN | المبدأ التوجيهي دال-10 اعتماد أطر تنظيمية وطنية ملائمة للأنشطة الفضائية توفِّر إرشادات واضحة للجهات الفاعلة الخاضعة للولاية القضائية لكل دولة ولسيطرتها |
L'ONU devrait donner des directives claires aux pays sur le niveau de détail dont elle a besoin à cet égard. | UN | وينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إرشادات واضحة إلى البلدان بشأن الدقة المطلوبة فيما يخص البيانات الفوقية. |
47. Les pays souhaitaient obtenir des indications claires sur les procédures à utiliser pour travailler avec différents agents d'exécution ou en changer. | UN | 47- وطلبت البلدان إرشادات واضحة بشأن إجراءات العمل مع الوكالات المختلفة أو لتغيير الوكالة. |
Cependant, les normes juridiques internationales et internes ne fournissaient pas d'indications précises sur la manière de faire dans la pratique la jonction entre ces deux ensembles distincts de normes juridiques. | UN | بيد أنه أشار إلى أن المعايير القانونية الدولية والمحلية لا تتضمن أية إرشادات واضحة عن كيفية ترابط هذه المجموعات المختلفة من المعايير القانونية على صعيد الممارسة. |
Il devrait permettre au Conseil, et ultérieurement à l’Assemblée, de définir des orientations précises sur la manière dont les activités opérationnelles dans leur ensemble pourraient contribuer plus efficacement à réaliser l’égalité entre les sexes. | UN | ومن شأنه أن يمكن المجلس، ومن ثم الجمعية العامة من توفير إرشادات واضحة في مجال السياسة العامة بشأن السبل التي يمكﱢن بها لﻷنشطة التنفيذية ككل أن تسهم بصورة أكثر فعالية في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
A cette fin, elle doit continuer à encourager la réforme en promouvant l'initiative, en fournissant une orientation claire et en renforçant la cohérence, l'efficacité et la productivité du système des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تواصل تعزيز الإصلاح من خلال تعزيز القيادة، وتوفير إرشادات واضحة وتعزيز التماسك والفعالية والكفاءة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général a reconnu que les entreprises avaient besoin de directives claires, concises et concrètes concernant la manière de rendre compte de la façon dont elles s'acquittaient de leurs responsabilités. | UN | كما سلَّم بحاجة المؤسسات إلى إرشادات واضحة ودقيقة ومحددة بشأن الإبلاغ فيما يتصل بمسؤولية الشركات. |
Continuer d'améliorer l'instrument permettant d'établir et d'évaluer l'additionnalité, en coopération avec sa structure d'appui et les parties prenantes concernées, en donnant des orientations claires sur la façon de l'appliquer, sans perdre de vue la nécessité de ne pas le rendre excessivement complexe | UN | مواصلة تحسين أداة الإضافية، بالتعاون مع هيكل الدعم الخاص بالمجلس وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، عن طريق تقديم إرشادات واضحة عن استخدام الأداة، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إضافة تعقيدات بلا مبرر |
Il continue à mettre au point des outils pour donner aux États Membres des orientations claires et pratiques définissant les mesures antiterroristes compatibles avec les droits de l'homme. | UN | وتواصل المفوضية تهيئة أدوات من أجل تقديم إرشادات واضحة وعملية إلى لدول الأعضاء بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تراعى فيها حقوق الإنسان. |
S'agissant de la traduction en termes opérationnels du droit au développement, les normes visent à donner des orientations claires et pragmatiques quant aux responsabilités des décideurs dans les pays comme au sein des institutions internationales et de la société civile pour tout ce qui touche à la planification, à la mise en œuvre, à la surveillance et à l'évaluation des politiques, projets et processus ayant trait au développement. | UN | وفيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية، تهدف المعايير إلى تقديم إرشادات واضحة وعملية المنحى فيما يخص مسؤوليات صانعي القرار في الدول والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني عندما يخططون للسياسات والمشاريع والعمليات المتعلقة بالتنمية وينفذوها ويتابعونها ويقيِّموها. |
b) En assurant une direction énergique au niveau du Siège, avec des orientations claires et une collaboration renforcée au sein des équipes de pays des Nations Unies ; | UN | (ب) ضمان توافر قيادة قوية على مستوى المقر وتوفير إرشادات واضحة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز التعاون بينها؛ |
Le présent rapport insiste sur la nécessité de disposer de directives claires et détaillées sur le respect et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme afin de donner des orientations claires aux États et de contribuer aux efforts visant à trouver un équilibre entre les intérêts en matière de sécurité et les droits de l'homme. | UN | ويشدد هذا التقرير على ضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب لتوفير إرشادات واضحة للدول والإسهام في الجهود التي تبذل لتحقيق التوازن بين المصالح الأمنية وحقوق الإنسان. |
Il importe que les fonctionnaires de terrain d'ONU-Habitat reçoivent des directives claires et comprennent bien ce qu'ils sont censés faire dans l'exercice de leurs fonctions et responsabilités. | UN | ومن المهم أن تتوافر لموظفي موئل الأمم المتحدة الميدانيين إرشادات واضحة وأن يكون لديهم فهم جيد لما هو منتظر منهم عند أدائهم أدوارهم واضطلاعهم بمسؤولياتهم. |
Le Comité consultatif estime que les organes intergouvernementaux compétents devraient réexaminer le programme de travail pour l'exercice biennal 1996-1997 afin de donner au Secrétaire général des directives claires, qu'il inclurait dans son prochain rapport. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين على الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تقوم باستعراض برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بهدف تقديم إرشادات واضحة لﻷمين العام يدرجها في تقريره المقبل. |
Le Comité consultatif estime que les organes intergouvernementaux compétents devraient réexaminer le programme de travail pour l'exercice biennal 1996-1997 afin de donner au Secrétaire général des directives claires, qu'il inclurait dans son prochain rapport. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين على الهيئات الحكوميــة الدوليــة ذات الصلــة أن تقــوم باستعراض برنامج العمــل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بهدف تقديم إرشادات واضحة لﻷمين العام يدرجها في تقريره المقبل. |
Le Groupe d'experts recommande que le Département des opérations de maintien de la paix donne des indications claires au personnel civil et aux contingents de la MONUC quant à leurs obligations en matière d'embargo sur les armes. | UN | 6 - ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع إدارة عمليات حفظ السلام على توفير إرشادات واضحة لأفراد البعثة المدنيين ووحداتها بشأن واجباتهم إزاء حظر الأسلحة. |
Ce plan devrait contenir des indications claires sur la mise en œuvre du processus de < < vetting > > . | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الخطة إرشادات واضحة بشأن كيفية تنفيذ عملية " الفحص والتحقق " . |
À cet égard, il est également recommandé que la Conférence des Parties donne des indications précises quant à la dimension de l'élément < < renforcement des capacités > > des activités habilitantes. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى بأن يقدم مؤتمر الأطراف إرشادات واضحة بشأن نطاق بناء القدرات في الأنشطة التمكينية. |
La conférence fournissait des orientations précises sur les négociations à mener en 2009 pour le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto et le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, et elle avait également réussi à faire passer les négociations à la vitesse supérieure. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر قدم إرشادات واضحة بشأن المفاوضات في عام 2009 وهي إرشادات موجهة إلى الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو والفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل، كما نجح المؤتمر في الانتقال بالمفاوضات إلى مرحلة ذات وتيرة أسرع. |
Absence d'instructions claires concernant la stratégie de communication | UN | عدم وجود إرشادات واضحة بشأن استراتيجية الاتصالات |