- Et on a pas mieux à faire que de satisfaire une vaine curiosité ? | Open Subtitles | وليس لدينا شيء نفعله أكثر أهميةً من إرضاء الفضول الفارغ لدى الجميع؟ |
Quiconque, à des fins lucratives, ou pour satisfaire le désir d'autrui: | UN | كل من يقوم، لتحقيق مكسب أو إرضاء أهواء شخص آخر: |
Néanmoins, nous continuerons de nous attacher à satisfaire les principaux interlocuteurs du GAFI sur cette question. | UN | وسنواصل رغم ذلك العمل على إرضاء الجهات الفاعلة الرئيسية في فرقة العمل المعنية بغسل الأموال بشأن هذه المسألة. |
Néanmoins, la Guinée équatoriale n'a pas besoin de plaire à la communauté internationale en faisant la propagande de son programme de développement. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن غينيا الاستوائية ليست في حاجة إلى إرضاء المجتمع الدولي بإطلاق حملة دعائية عن برامجنا الإنمائية. |
Des indicateurs de performance ont été mis au point pour plusieurs activités menées dans le cadre du programme, et on a évalué la satisfaction des clients par voie de questionnaire. | UN | استحدثت مؤشرات أداء لمختلف الأنشطة داخل البرنامج وقيمت عملية إرضاء العملاء عن طريق استبيان. |
Tu vas bientôt devoir l'utiliser autrement que pour ton plaisir. | Open Subtitles | أجل، على أحدهم أن يجد طريقة لفعل شيء بذلك المال غير إرضاء نفسه |
C'est beaucoup plus satisfaisant que si on me donne la réponse. | Open Subtitles | هو إرضاء أكثر بكثير من إمتلاك الجواب أعطى لي |
Qu'elle que soft l'appellation, elle ne saurait se satisfaire d'attitudes complaisantes ou routinières. | UN | وأيا كانت التسمية التي نطلقها عليه، فإنه لا يمكن أن يقوم على مجرد إرضاء الذات أو القبول بأن تبقى اﻷمور كالمعتاد. |
Mme Morvai souligne que le stéréotype le plus choquant est que la femme a le devoir de satisfaire les besoins sexuels incontrôlables de l'homme. | UN | 30 - السيدة مورفاي: قالت إن من أشد التصورات المقولبة فظاعة فكرة أن دور المرأة هو إرضاء الغرائز الجنسية الجامحة للرجل. |
Un tel mécanisme ne peut satisfaire chacun, et d'ailleurs tel n'est pas son objectif. | UN | ولا يمكن لآلية من هذا القبيل إرضاء الجميع، والحقيقة أنها لا تسعى هي نفسها إلى ذلك. |
La réforme de la composition du Conseil de sécurité n'est pas destinée à satisfaire telle ou telle ambition; elle est de l'intérêt de tous, car elle est de nature à renforcer l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | إن إصلاح العضوية في مجلس الأمن لا يهدف إلى إرضاء أي طرف بعينه. فهو يحقق مصلحتنا جميعا لأنه سيعزز سلطة المجلس. |
On ne peut accepter des changements partiels ou superficiels pour satisfaire les ambitions hégémoniques d'un petit nombre. | UN | والتغيير لا يمكن أن يكون جزئياً أو سطحياً، ويجب ألا يقتصر على إرضاء طموحات حفنة من البلدان الساعية إلى فرض هيمنتها. |
Pour autant, la justice française et les familles des victimes étaient en droit d'attendre un procès contradictoire, seul de nature à satisfaire pleinement l'attente légitime des parties civiles. | UN | بيد أنه كان يحق للعدالة الفرنسية وﻷسر الضحايا توقع إجراء محاكمة حضورية هي وحدها الكفيلة بإرضاء الرغبة المشروعة لدى اﻷطراف المدعية بالحق المدني إرضاء كاملا. |
Cela pose un autre problème pour ce qui est de contrôler les risques, car satisfaire aux exigences de ces instances n’est qu’une des difficultés auxquelles se heurtent les institutions financières privées. | UN | ويثير ذلك مسألة أخرى فيما يخص محاولة ضبط المخاطر، بمعنى أن إرضاء المنظمين ليس إلا جزءا |
Essayer de plaire à ton Père en faisant ce que tu pensais juste ? | Open Subtitles | تُحاول إرضاء والدك عن طريق فعل ما تعتقد أنه صائب ؟ |
Notre attitude n'est pas motivée par le souci de plaire à certains groupes d'intérêts en fonction de la conjoncture. | UN | ومواقفنا لا تنبع من أي حاجة مؤقتة إلى إرضاء بعض الدوائر. |
Là aussi, il ne s'agit pas de donner satisfaction à tel ou tel, il s'agit tout simplement d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité. | UN | وهنا أيضا أقول إنها ليست مسألة إرضاء طرف أو آخر؛ بل بالأحرى هي مسألة تتعلق، بكل بساطة، بتحسين فعالية مجلس الأمن. |
Dans un mariage hétérosexuel, tu dois juste faire plaisir à la mariée, mais les gays ont des opinions tellement fortes ! | Open Subtitles | في زواج المستقيمين يجب عليك فقط إرضاء العروس لكن الشواذ لديهم أراء حادة |
La diversité de ces conceptions a empêché celle-ci de pouvoir arriver à une solution plus complète, et partant à un résultat plus satisfaisant. | UN | وقد حال تنوع هذه المفاهيم دون توصل المحكمة إلى حل أكمل وبالتالي الى نتيجة أكثر إرضاء. |
Ils l'ont remercié de son travail, qui avait permis d'arriver à la conclusion la plus satisfaisante pour toutes les parties en cause. | UN | وأعربوا عن شكرهم لتوليه القيادة في الوصول بالمسألة إلى نتيجة تكون أكثر إرضاء لجميع المعنيين. |
L'auteur a tenté de répondre aux exigences des Gardiens de la Révolution en leur fournissant un certain nombre de renseignements, d'un intérêt toutefois limité. | UN | وحاول صاحب البلاغ إرضاء القوات الأمنية بتزويدهم ببعض المعلومات القليلة الأهمية. |
Je ferais des apparitions dans les plus grandes églises, et au lieu de les apaiser, | Open Subtitles | لقد فهمتها وأنا أدور بين الكنائس الكبرى وبدلاً من إرضاء تلك الأصوات الساخطة |
Le service est désormais plus axé sur le client (qui en est plus satisfait) et y a gagné en souplesse, répondant mieux à la demande. | UN | فقد أصبحت الخدمة أكثر مراعاة للعملاء مما نتج عنه مستوى أعلى من إرضاء العملاء ومزيد من المرونة في الاستجابة لاحتياجاتهم. |
Chaque membre avait ses préférences et si le but était de contenter tout le monde, certains comités auraient plusieurs présidents, tandis que d'autres, dont le mandat était important, n'en auraient peut-être aucun. | UN | ولكل عضو من الأعضاء أفضلياته بشأن مهام اللجان، ولو كان الهدف إرضاء كل فرد، فقد يكون لبعض اللجان عدة رؤساء. |
31. En ce qui concerne la prostitution de mineurs, l'article 415 punit d'une peine d'emprisonnement quiconque incite un mineur ou une personne qui ne jouit pas de toutes ses facultés mentales à se livrer à la prostitution afin de satisfaire les besoins sexuels d'autres personnes ou facilite cette activité. | UN | ١٣- وحول تجريم دعارة اﻷطفال القصر نصت المادة ٥١٤ على المعاقبة بالحبس لكل من أغوى قاصراً أو مختل العقل على الدعارة إرضاء لشهوة الغير أو سهل له ذلك وتضاعف العقوبة في اﻷحوال اﻷتية: |
♪ and doing things just to please your crowd ♪ | Open Subtitles | ♪ وتفعل أشياء ♪ ♪ لمجرد إرضاء جماهيرك♪ |