"إرغام أي" - Translation from Arabic to French

    • contraint
        
    • contraindre un
        
    • forcer
        
    Tout citoyen peut faire tout ce que la loi n'interdit pas et nul ne peut être contraint à faire ce que la loi n'ordonne pas. UN ويجوز لأي مواطن أن يتصرف بطريقة لا يمنعها القانون، ولا يمكن إرغام أي شخص على التصرف بطريقة لا يقرها القانون.
    Nul ne peut être contraint à révéler ou à manifester ses opinions, sa religion ou ses croyances. UN فلا يجوز إرغام أي كان على كشف أو إظهار آرائه أو دينه أو معتقداته.
    De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région. UN وكذلك، لا يجوز إرغام أي شخص تعسفاً أو بصورة غير مشروعة على مغادرة إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة.
    v) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une personne protégée à servir dans les forces d’une puissance ennemie; UN ' ٥ ' إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    v) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une personne protégée à servir dans les forces d'une puissance ennemie; UN ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    En 2003, on a ajouté à l'article 222 du Code pénal un nouveau deuxième paragraphe qui interdit de forcer une personne à contracter mariage. UN وفي عام 2003 أُضيفت للباب 222 من قانون العقوبات فقرة ثانية جديدة، وهي فقرة تحظر إرغام أي شخص على الارتباط بالزواج.
    Il s'agissait de faire en sorte que nul ne soit contraint d'être un fumeur passif. UN والغرض من هذا القانون هو ضمان عدم إرغام أي شخص ضد إرادته أو إرادتها على أن يكون مدخنا سلبياً.
    De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région. UN وبالمثل، لا يجوز إرغام أي شخص تعسفاً أو بصورة غير مشروعة على مغادرة إقليم أو مكان أو منطقة معينة.
    Tout acte qui n'est pas interdit par la loi est réputé licite, et nul ne peut être contraint à un acte qui n'est pas expressément prescrit par la loi. UN ويمكن ﻷي شخص أن يتصرف بطريقة لا يحظرها القانون، بينما لا يمكن إرغام أي شخص على التصرف بطريقة لم يحددها القانون.
    Personne ne peut être contraint à devenir membre d'une association. UN ولا يجوز إرغام أي شخص على الانضمام إلى عضوية جمعية من الجمعيات.
    Nul ne peut être contraint d'exprimer ses opinions et ses convictions ou de les renier. UN ولا يجوز إرغام أي شخص على التعبير عن آرائه ومعتقداته أو الامتناع عن ذلك.
    Tout citoyen a le droit d'accomplir tout acte qui n'est pas interdit par la loi et nul ne peut être contraint de faire ce que la loi n'ordonne pas. UN ويحق لأي مواطن أن يتصرف بطريقة لا يمنعها القانون، ولا يجوز إرغام أي شخص على التصرف بطريقة لا يقرها القانون.
    Nul ne peut être contraint d'exprimer ses opinions et ses convictions ou de les renier. UN ولا يجوز إرغام أي شخص على التعبير عن آرائه ومعتقداته أو على إنكارها.
    Elle s'est référée au paragraphe 4 de l'article 7 de la Constitution garantissant le droit de pratiquer une religion, quelle qu'elle soit, à condition que l'intéressé ne soit pas contraint d'y adhérer par coercition ou incitation. UN وأشار الوفد إلى الفقرة 4 من المادة 7 من الدستور، التي تضمن الحق في ممارسة أي دين شريطة عدم إرغام أي شخص على الانتماء لعقيدة معينة بالإكراه أو الإغراء.
    Nul ne peut être contraint d'adhérer à une association quelle qu'elle soit, et nul ne peut voir ses droits restreints du fait de son appartenance ou de sa non-appartenance à un parti politique ou à toute autre association. UN ولا يجوز إرغام أي شخص على الانضمام إلى أية رابطة من أي نوع، أو تقييد حق المواطنين في الانتماء أو عدم الانتماء إلى الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة.
    Les décisions individuelles d'exportation relèvent de la souveraineté des États parties concernés et aucun État ne peut être contraint à procéder à un échange donné s'il suspecte que ce dernier est susceptible de contribuer à la prolifération des armes nucléaires. UN وذكر أن القرارات الفردية المتعلقة بالتصدير تدخل في إطار سيادة الدول الأطراف المعنية ولا يمكن إرغام أي دولة على الدخول في تبادل معين إذا شكت في أن هذا التبادل يسهم في الانتشار.
    " Article 358. Nul ne peut être contraint d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. . UN " المادة 358- لا يجوز إرغام أي شخص على الانضمام أو عدم الانضمام إلى نقابة.
    Les décisions individuelles d'exportation relèvent de la souveraineté des États parties concernés et aucun État ne peut être contraint à procéder à un échange donné s'il suspecte que ce dernier est susceptible de contribuer à la prolifération des armes nucléaires. UN وذكر أن القرارات الفردية المتعلقة بالتصدير تدخل في إطار سيادة الدول الأطراف المعنية ولا يمكن إرغام أي دولة على الدخول في تبادل معين إذا شكت في أن هذا التبادل يسهم في الانتشار.
    e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée à servir dans les forces d'une puissance ennemie; UN )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou un civil à servir dans les forces d'une puissance ennemie; UN )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛
    e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou un civil à servir dans les forces d'une puissance ennemie; UN )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛
    Je m'entends : quand une délégation a besoin de temps pour prendre ses instructions, il n'est pas question pour nous de la forcer à engager des négociations. UN وأنا أتفهم بالطبع حاجة وفد ما للحصول على التعليمات، ولا يمكننا بأي شكل كان إرغام أي وفد على الشروع بالتفاوض على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more