"إرهاب دولة" - Translation from Arabic to French

    • du terrorisme d'État
        
    • de terrorisme d'État
        
    Citant des exemples de ce qu'elles considéraient être du terrorisme d'État, certaines délégations ont estimé qu'il s'agissait là de l'une des pires formes de terrorisme. UN وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة.
    Cuba est depuis plus de 40 ans victime du terrorisme d'État le plus impitoyable qui vise à détruire par la terreur, l'instabilité et l'incertitude, la démarche politique et sociale que le peuple cubain a choisie dans le plein exercice de son droit à l'autodétermination. UN فكوبا تتعرض منذ أكثر من أربعة عقود لأقسى إرهاب دولة أدى إلى أن يحطم عن طريق الإرهاب وزعزعة الاستقرار والشك الخيار السياسي والاجتماعي الذي قرره الشعب الكوبي بحرية في ممارسة تامة لحقه في تقرير المصير.
    Quoi qu'il en soit, l'article 18 du projet de convention, en particulier, peut être considéré comme faisant entrer dans le champ d'application de la convention des actes susceptibles de relever du terrorisme d'État. UN وعلى أي حال فإن المادة 18 من مشروع الاتفاقية بالذات يمكن أن ينظر إليها على أنها تدخل في نطاق الاتفاقية التصرفات التي قد توصف بأنها إرهاب دولة.
    Cuba est depuis plus de 40 ans victime du terrorisme d'État le plus impitoyable qui vise à détruire par la terreur, l'instabilité et l'incertitude, le système politique et social que le peuple cubain a librement choisi dans le plein exercice de son droit à l'autodétermination. UN 2 - وتتعرض كوبا منذ أكثر من أربعة عقود لأقصى إرهاب دولة يرمي إلى تدمير الخيار السياسي والاجتماعي الذي اختاره شعب كوبا بممارسته بحرية لحقه في تقرير المصير، وذلك عن طريق الإرهاب وزعزعة الاستقرار والشك.
    Il s'agit de toute évidence d'actes de terrorisme d'État et de crimes contre l'humanité. UN ومن الواضح أن هذه هي أعمال إرهاب دولة وجرائم ضد الإنسانية.
    C'est cette forme de terrorisme international, dont les conséquences sont graves, que beaucoup de délégations qualifient de terrorisme d'État, et elle ne doit pas échapper au régime de la future convention. UN وأضاف أن ذلك هو شكل من أشكال الإرهاب الدولي تترتب عليه آثار خطيرة يصفها كثير من الوفود بأنها إرهاب دولة لا ينبغي أن يُفلت من النظام الذي تنشئه الاتفاقية المقبلة.
    Les menaces que les avions de guerre américains font peser sur la sécurité de la population et des avions civils iraquiens relèvent du terrorisme d'État organisé, terrifient les centaines de ressortissants iraquiens qui voyagent dans leur propre pays à bord d'avions civils, et exposent ces passagers et les équipages à de graves dangers. UN إن التهديدات التي توجهها الطائرات الحربية الأمريكية لسلامة وأمن المواطنين المدنيين والطائرات المدنية هو إرهاب دولة منظم، يروع المئات من المواطنين العراقيين الذين يستخدمون الطائرات المدنية في تنقلهم داخل بلدهم، ويعرضهم وأطقم الطائرات إلى أفدح المخاطر.
    Les attaques que des avions américains et britanniques lancent contre des villes et des villages iraquiens, et contre des institutions nécessaires au bon déroulement de la vie en Iraq, notamment des établissements de santé et d'enseignement et des lieux de culte, relèvent incontestablement du terrorisme d'État et représentent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures du pays. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق بضمنها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبادة، هي إرهاب دولة فاضح ومستمر وتدخل فظ في شؤون العراق الداخلية.
    Les attaques que des avions américains et britanniques lancent contre des villes et des villages iraquiens, et contre des institutions nécessaires au bon déroulement de la vie en Iraq, notamment des établissements de santé et d'enseignement et des lieux de culte, relèvent incontestablement du terrorisme d'État et représentent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures du pays. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق بضمنها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبادة، هي إرهاب دولة فاضح ومستمر وتدخل فظ في شؤون العراق الداخلية.
    Les attaques que des avions américains et britanniques lancent contre des villes et des villages iraquiens, et contre des institutions nécessaires au bon déroulement de la vie en Iraq, notamment des établissements de santé et d'enseignement et des lieux de culte, relèvent incontestablement du terrorisme d'État et représentent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures du pays. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق بضمنها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبادة، هي إرهاب دولة فاضح ومستمر وتدخل فظ في شؤون العراق الداخلية.
    Les attaques que des avions américains et britanniques lancent contre des villes et des villages iraquiens et contre des institutions nécessaires au bon déroulement de la vie en Iraq, notamment des établissements de santé et d'enseignement et des lieux de culte, relèvent incontestablement du terrorisme d'État et représentent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures du pays. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق ومنها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبادة، هي إرهاب دولة فاضح ومستمر، وتدَخل فظ في شؤون العراق الداخلية.
    Les attaques que des avions américains et britanniques lancent contre des villes et des villages iraquiens, et contre des institutions nécessaires au bon déroulement de la vie en Iraq, notamment des établissements de santé et d'enseignement et des lieux de culte, relèvent incontestablement du terrorisme d'État et représentent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures du pays. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق ومن ضمنها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبادة، هي إرهاب دولة فاضح ومستمر، وتدخل فظِّ في شؤون العراق الداخلية.
    Les attaques que des avions américains et britanniques lancent contre des villes et des villages iraquiens, et contre des institutions nécessaires au bon déroulement de la vie en Iraq, notamment des établissements de santé et d'enseignement et des lieux de culte, relèvent incontestablement du terrorisme d'État et représentent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures du pays. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق ومن بينها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبادة، هي إرهاب دولة فاضح ومستمر وتدخّل فظ في شؤون العراق الداخلية.
    3. Condamne cet acte de piraterie israélien qui constitue un acte de terrorisme d'État et une violation flagrante du droit international ainsi qu'une violation grave des droits de l'homme; UN 3 - تدين إسرائيل بسبب هذه القرصنة التي تشكل إرهاب دولة وانتهاكا صارخا للقانون الدولي وخرقا سافرا لحقوق الإنسان؛
    Qu'il est lassant de voir les représentants d'un régime fondé sur la violence, l'occupation, le terrorisme d'État et le massacre ne jamais rater une occasion de soulever des allégations non fondées à l'encontre d'un tiers, afin de détourner l'attention de la communauté internationale de ses crimes et de sa politique de terrorisme d'État au Moyen-Orient. UN وفي الحقيقة، لقد أصبح استغلال ممثلي ذلك النظام، القائم على العنف والاحتلال وإرهاب الدولة وسفك الدماء، أي فرصة لتوجيه مزاعم عارية عن الصحة ضد الآخرين ممارسة مبتذلة الغرض منها تحويل أنظار المجتمع الدولي عما يقترفه من جرائم و إرهاب دولة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more