INTERDIRE LA PRODUCTION DE MATIÈRES FISSILES POUR EMPÊCHER UN CATASTROPHIQUE terrorisme nucléaire | UN | حظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع حدوث إرهاب نووي كارثي |
Face à la possibilité d'un terrorisme nucléaire, la question de l'irréversibilité a pris de plus en plus d'importance dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | لقد حظيت مسألة عدم الرجوع بأهمية متزايدة في القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي أمام احتمال وجود إرهاب نووي. |
La République tchèque continue à appuyer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, mécanisme de prévention efficace du terrorisme nucléaire. | UN | وتواصل الجمهورية التشيكية دعم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية باعتبارها أداة للحيلولة بشكل فعال دون وقوع إرهاب نووي. |
Je vous assure que je n'ai rien à voir avec le terrorisme nucléaire. | Open Subtitles | اسمع، أؤكد لك أن ليست لدي علاقة بأي إرهاب نووي |
L'éventualité d'un terrorisme nucléaire étant la menace la plus imminente et la plus extrême qui pèse sur la sécurité mondiale, ma délégation se joint aux efforts qui sont déployés pour renforcer la sécurité nucléaire sur la base d'une coopération internationale. | UN | ونظرا لأن احتمال وقوع إرهاب نووي يشكل أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، فإن وفدي يشترك في الجهود المبذولة لتعزيز الأمن النووي من خلال التعاون الدولي. |
En avril 2012, le Canada a adopté une loi visant à modifier son code pénal afin d'améliorer son approche à l'égard de la poursuite en justice de ceux qui commettent des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، سنّت كندا تشريعا يرمي إلى تعديل قانونها الجنائي لتحسين طريقة مقاضاة من يرتكبون أعمال إرهاب نووي. |
L'AIEA continuera d'aider les États, sur leur demande, à prévenir le terrorisme nucléaire à travers la fourniture d'un appui concret en termes de conseils, de formation et d'équipement. | UN | وسوف تواصل الوكالة مساعدة الدول بناء على طلب لمنع وقوع أي إرهاب نووي من خلال تقديم الدعم العملي من حيث التوجيه والتدريب والمعدات. |
Bien que la responsabilité de contrer d'éventuels actes de terrorisme nucléaire repose avant tout sur les États à titre individuel, la coopération internationale est essentielle dans ce domaine. | UN | وعلى الرغم من أن المسؤولية عن التصدي لأي أعمال إرهاب نووي محتملة تقع على عاتق فرادى الدول في المقام الأول، فإن التعاون الدولي ضروري أيضا. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a mis en place un Groupe consultatif sur la sécurité nucléaire étant donné la préoccupation grandissante liée à l'éventualité d'un terrorisme nucléaire. | UN | ولقد أنشأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية فريقا استشاريا معنيا بالأمن النووي نظرا للقلق المتزايد إزاء احتمال حدوث إرهاب نووي. |
Comme tout un chacun, nous sommes préoccupés par le spectre, la menace croissante du terrorisme nucléaire, menace que nous nous efforçons de combattre. | UN | ونحن، شأننا شأن جميع الآخرين، قلقون إزاء إمكانية حدوث إرهاب نووي وتزايد خطر وقوعه ونسعى لإيجاد السبل الكفيلة بالتصدي له. |
Les acteurs plus faibles peuvent être poussés à recourir à une action militaire ou au terrorisme nucléaire -- ce qui constitue une réponse asymétrique à une puissance asymétrique. | UN | فيمكن استفزاز الجهات الأضعف فتقوم بعمل عسكري أو تلجأ إلى إرهاب نووي - ويشكل ذلك رد الضعيف على القوي. |
Les acteurs plus faibles peuvent être poussés à recourir à une action militaire ou au terrorisme nucléaire -- ce qui constitue une réponse asymétrique à une puissance asymétrique. | UN | فيمكن استفزاز الجهات الأضعف فتقوم بعمل عسكري أو تلجأ إلى إرهاب نووي - ويشكل ذلك رد الضعيف على القوي. |
Elle continue de soutenir la Convention sur la protection physique des matières nucléaires dans laquelle elle voit un outil efficace de prévention du terrorisme nucléaire. | UN | وتواصل الجمهورية التشيكية دعم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، باعتبارها أداة للحيلولة بشكل فعال دون وقوع إرهاب نووي. |
Étant donné que le risque de terrorisme nucléaire constitue la menace la plus grave pour la sécurité mondiale, ma délégation participe aux efforts communs visant à améliorer la sécurité nucléaire grâce à la coopération internationale. | UN | ولما كانت إمكانية وقوع إرهاب نووي تشكل أخطر تهديد للأمن العالمي، فإن وفدي ينضم إلى الوفود الأخرى في الجهد المبذول لتحسين الأمن النووي من خلال التعاون الدولي. |
Ces arsenaux posent aujourd'hui trois types de problèmes très différents : le risque d'accident nucléaire; la possibilité de vol de substances ou d'un engin nucléaires, avec la terrible conséquence du terrorisme nucléaire; et la menace bien réelle que constitue la légitimation de fait de la prolifération nucléaire. | UN | فهاتان الترسانتان تثيران اليوم ثلاثة أنواع مختلفة تماماً من التهديدات: خطر وقوع حادثة نووية؛ إمكانية السرقة النووية التي تجعل من الممكن ارتكاب إرهاب نووي لا يعقل؛ والخطر الحقيقي فعلاً المتمثل في إضفاء صبغة شرعية في الواقع على انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le contrôle des exportations nucléaires est un moyen légitime, nécessaire et souhaitable de s'acquitter des obligations qui incombent aux États parties au titre de l'article III du Traité, l'objectif étant de ne pas concourir à des explosions nucléaires, à une activité du cycle du combustible nucléaire non soumise aux garanties ou à des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وتشكل الرقابة على الصادرات النووية وسيلة مشروعة وضرورية ومستصوبة لتنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، من أجل تفادي الإسهام في نشاط يتعلق بإنتاج جهاز نووي متفجر، أو بدورة وقود نووي غير خاضعة للضمانات، أو بأعمال إرهاب نووي. |
En juillet 2006, compte tenu de la menace posée par le risque de terrorisme nucléaire pour la sécurité canadienne et internationale, le Canada s'est joint, dès le début, à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT). | UN | في ضوء التهديد الذي يشكله احتمال حدوث إرهاب نووي على الأمن الكندي والدولي، انضمت كندا منذ البداية إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي كدولة شريكة في تموز/يوليه 2006. |
En même temps, nous devrions nous garantir contre le détournement de matières nucléaires et prendre en compte la préoccupation grandissante suscitée par la prolifération des matières nucléaires et la fourniture d'aide et de technologie par des sources clandestines ainsi que la crainte répandue d'un terrorisme nucléaire possible et d'une éventuelle baisse du seuil nucléaire. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نضمن عدم تحويل المواد النووية، والتصدي للقلق المتزايد المتمثل في انتشار المواد النووية وتوفير المساعدة والتكنولوجيا المتصلة بها عن طريق مصادر سرية، بالإضافة إلى الشعور الواسع النطاق بالجزع إزاء إمكانية حدوث إرهاب نووي واحتمال خفض العتبة النووية. |
Le fait que le phénomène de prolifération des armes nucléaires s'étend maintenant à de nouveaux États non seulement accroît le risque de guerre nucléaire entre les nations, mais aussi celui du terrorisme nucléaire; les pays qui cherchent à se procurer des armes nucléaires et abritent sur leur sol des terroristes constituent une menace particulièrement grave pour le monde civilisé. | UN | وقال إن انتشار الأسلحة النووية إلى دول إضافية لا يزيد احتمال نشوب حرب نووية بين الدول فحسب، ولكن يزيد احتمال وقوع إرهاب نووي أيضا؛ كما أن الدول التي تسعى إلى الحصول على أسلحة نووية والتي تُؤوي إرهابيين أيضا تمثل خطرا شديدا وبالغا على العالم المتمدن. |