"إريتريا من" - Translation from Arabic to French

    • de l'Érythrée
        
    • l'Érythrée de
        
    • érythréen
        
    • l'Érythrée en
        
    • l'Érythrée du
        
    • l'Érythrée dans
        
    • son territoire auprès de
        
    • l'Érythrée sur
        
    Elle a salué les efforts de l'Érythrée pour promouvoir les droits des femmes, en particulier en matière de mariage. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها إريتريا من أجل تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما حقوق الزواج.
    À ce jour, les efforts répétés de l'Érythrée pour obtenir une réparation et la restitution de la somme confisquée restent sans effet; UN وحتى الآن، لم يثمر ما بذلته إريتريا من جهود متكررة لجبر الضرر واستعادة الأموال المصادرة؛
    Cette mesure prive l'Érythrée de son droit légitime à l'autodéfense. UN وتحرم إريتريا من حقها المشروع في الدفاع عن نفسها.
    Malheureusement, le fait que le bureau régional du HCDH se trouve à Addis-Abeba a ôté la possibilité pour l'Érythrée de collaborer avec ce bureau. UN إلا أن إقامة المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا، حرم إريتريا من فرصة العمل على نحو وثيق مع مكتب المفوضية.
    Aucun peuple manifestant cet attachement n'avait payé un prix aussi élevé que le peuple érythréen pour s'assurer ce droit. UN وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق.
    Le Brésil a salué les initiatives positives de l'Érythrée en matière d'éducation, tout en déplorant que les cours d'études supérieures aient été pratiquement tous supprimés. UN وأثنت على ما تتخذه إريتريا من إجراءات إيجابية في مجال التعليم ولكنها أعربت عن قلقها إزاء وقف جميع المحاضرات الجامعية لطلاب الدراسات العليا تقريباً.
    Pour l'Éthiopie, victime de l'agression, la cessation des hostilités a toujours été liée au retrait de l'Érythrée du territoire précédemment administré par l'Éthiopie. UN وبالنسبة ﻹثيوبيا، وهي ضحية لهذا العدوان، كان وقف اﻷعمال القتالية مرتبطا دائما بانسحاب إريتريا من اﻷراضي التي كانت تقع فيما سبق تحت اﻹدارة اﻹثيوبية.
    Depuis qu'elle est devenue un État séparé et indépendant, l'attitude de l'Érythrée dans ses relations avec ses voisins s'est surtout caractérisée par l'arrogance et le scepticisme. UN إن موقف إريتريا من العلاقات الخارجية مع جيرانها كان منذ إنشائها كدولة منفصلة ومستقلة متسما قبل كل شيء بالغطرسة والنزوع إلى الشك.
    Il a également décidé que l'Érythrée devait cesser d'avoir recours à l'extorsion, à la violence, à des procédés frauduleux et à d'autres moyens illicites de lever des impôts en dehors de son territoire auprès de ses nationaux ou d'autres individus d'origine érythréenne. UN كما قرر المجلس وجوب توقف إريتريا عن استخدام الابتزاز، والتهديدات باستخدام العنف، والاحتيال وسائر الوسائل غير المشروعة لتحصيل الضرائب خارج إريتريا من مواطنيها أو من أفراد آخرين ذوي أصل إريتري.
    Ce texte très complet expose, sans équivoque, la position de l'Érythrée au sujet de la situation préoccupante qui règne dans notre pays frère, la Somalie. UN وهذا البيان الشامل يحدد بشكل قاطع موقف إريتريا من الوضع المثير للقلق في بلد الصومال الشقيق.
    En dépit, ou peut-être à cause de cette retenue de l'Érythrée et de la sincérité de ses efforts pour contenir la crise, l'Éthiopie a persisté dans ses plans d'expansion territoriale. UN ورغم ما أبدته إريتريا من ضبط للنفس وما بذلته من جهود صادقة لاحتواء الأزمة، أو بسبب ذلك، دأبت إثيوبيا على المضي في خطتها الرامية إلى التوسع الإقليمي.
    Position de l'Érythrée concernant la récente déclaration du Conseil de sécurité UN موقف إريتريا من بيان مجلس اﻷمن اﻷخير
    Les interventions de l'OUA et de la communauté internationale n'ayant donné aucun résultat, l'Éthiopie a été forcée de prendre des mesures défensives et d'expulser l'Érythrée de la région de Badme. UN وبالنظر إلى أن منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي ككل لم يحققا أي نتائج إيجابية، فقد اضطرت إثيوبيا إلى اتخاذ تدابير دفاعية وتطرد إريتريا من منطقة بادمي.
    En particulier, si les États-Unis et l'Organisation des Nations Unies sont sincères lorsqu'ils parlent de paix et de développement économique en Afrique, ils doivent prendre des mesures suffisamment vigoureuses pour réveiller l'Érythrée de sa grande illusion. UN وعلى وجه التخصيص، إن على الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة، إذا كانتا مخلصتين بشأن تحقيق السلام والتنمية الاقتصادية في أفريقيا، أن تدعما هذه المشاعر بإجراءات من الشدة بقدر كاف ﻹيقاظ إريتريا من وهمها الكبير.
    La semaine passée, l'OUA a diffusé un communiqué de presse demandant le retrait de l'Érythrée de ce territoire, et relevant qu'il y a eu de nombreux rapports sur les fouilles systématiques, les sévices, les cas de torture, les viols et les assassinats. UN فقبل أسبوع فقط، أصدرت منظمة الوحدة اﻷفريقية بيانا صحفيا دعت فيه إلى انسحاب إريتريا من تلك اﻷراضي، كما أن هناك كثيرا من التقارير عن عمليات التفتيش والضرب والتعذيب والاغتصاب والقتل المنهجية.
    Il a été souligné que l'imposition par l'Érythrée de restrictions supplémentaires aggravait une situation bilatérale et régionale déjà dangereuse. UN وشدد على أن ما تمليه إريتريا من شروط وما تفرضه من قيود إضافية تزيد من سوء الحالة السائدة بين البلدين وعلى الصعيد الإقليمي الخطيرة أصلا.
    L'OUA a proposé des modalités d'application prévoyant notamment le retrait érythréen de certains territoires; l'Érythrée a déclaré en juillet qu'elle les acceptait. UN وكانت منظمة الوحدة الافريقية قد اقترحت تنفيذ طرائق تشمل انسحاب إريتريا من أراضي محددة. وصرحت إريتريا بقبولها.
    Invoquant le même motif, le Gouvernement érythréen a entrepris de miner les efforts déployés par son propre peuple au service de la paix. UN والأكثر من ذلك أنها استخدمت نفس التبرير للنيل من جهود شعب إريتريا من أجل السلام.
    Les efforts historiques déployés par l'Érythrée en vue de promouvoir la cause de la paix et de la stabilité intérieures du Soudan sont bien connus et méritent d'être soulignés. UN إن المساعي التاريخية التي تبذلها إريتريا من أجل تعزيز قضية السلام والاستقرار الداخليين في السودان معروفة جيدا وليست بحاجة إلى التنويه.
    Réaffirmant qu'il importe de renforcer le contrôle des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée en enquêtant sur les violations avec persistance et vigilance, sachant que, si les embargos sont appliqués strictement, l'état général de la sécurité dans la région s'en trouvera amélioré, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    Le Premier Ministre a souligné que le retrait de l'Érythrée du territoire éthiopien qu'elle occupait depuis mai 1998 et le retour sans équivoque au statu quo étaient pour l'Éthiopie des principes fondamentaux que les Arrangements techniques, dans leur forme actuelle, ne garantissaient pas. UN وشدد رئيس الوزراء على أن انسحاب إريتريا من اﻷراضي اﻹثيوبية التي تم احتلالها منذ أيار/ مايو ١٩٩٨ والعودة إلى الوضع السابق بصورة لا لبس فيها هما مسألة مبدأ بالنسبة ﻹثيوبيا، وهذا أمر لا تكفله الترتيبات التقنية بصيغتها الحالية.
    Il a pris note des difficultés rencontrées pour mettre en œuvre les programmes prioritaires et il s'est félicité des engagements pris par l'Érythrée dans le domaine de la reconstruction et du développement. UN ولاحظ الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ برامجها ذات الأولوية وأشاد بما قطعته إريتريا من التزامات في مجالي إعادة الإعمار والتنمية.
    Au paragraphe 11 de la même résolution, le Conseil décide également que l'Érythrée doit cesser d'avoir recours à l'extorsion, à la violence, à des procédés frauduleux et à d'autres moyens illicites de lever des impôts en dehors de son territoire auprès de ses nationaux ou d'autres individus d'origine érythréenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس في الفقرة 11 من القرار نفسه أن على إريتريا أن تكف عن استخدام الابتزاز والتهديد بالعنف والاحتيال وسائر الوسائل غير المشروعة لتحصيل ضرائب خارج إريتريا من مواطنيها أو من رعايا آخرين منحدرين من أصل إريتري.
    Position de l'Érythrée sur ses relations avec Djibouti UN موقف إريتريا من العلاقات مع جيبوتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more