Un voisin les a emmenés avec lui au camp de déplacés d'Erengeti. | UN | وسمح للطفلين بالمغادرة، حيث اصطحبهما أحد الجيران إلى مخيم إرينغيتي للمشردين داخليا. |
Mais, vers 11 heures, avant la fin de la messe, des Maï Maï venus d'Oicha ont attaqué Erengeti après avoir traversé la réserve de Kasano. | UN | غير أن إرينغيتي تعرضت في حوالي الحادية عشرة، وقبل انتهاء القداس، لهجوم شنته جماعة الماي ماي القادمة من أويتشا عبر محمية كاسانو. |
Au total, neuf cas de violation des droits de l'homme commises par des soldats de l'APC ont été signalés aux membres de l'Équipe spéciale, mais plusieurs habitants auraient été victimes de pillage à Erengeti et Teturi. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للإساءات التي أُبلغ بها الفريق تسع حالات. إلا أنه يفاد أيضا أن العديد من السكان في إرينغيتي وتيتوري تعرضوا لأعمال النهب. |
En novembre 2002, des soldats de l'APC sont entrés dans la maison du témoin à Erengeti. | UN | 138 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حضر جنود الجيش الشعبي الكونغولي إلى منـزل الشاهد في إرينغيتي. |
93. D’après l’armée congolaise et d’anciens éléments de l’AFD, celle-ci a également procédé à des recrutements en République démocratique du Congo en 2013 et enlevé à cette fin plusieurs ressortissants congolais à Eringeti et Oicha. | UN | 93 - واستنادا إلى الجيش الكونغولي وإلى عناصر سابقين في التحالف، قام هذا الأخير أيضا بالتجنيد في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2013، ونفذ سلسلة من عمليات اختطاف الرعايا الكونغوليين في إرينغيتي وأويشا لأغراض التجنيد. |
Ils leur ont posé des questions sur leur origine ethnique et leur ont dit qu'ils cherchaient des Nande et des Lendu. Ils les ont également forcés à rentrer à Erengeti en frappant certains d'entre eux. | UN | فاستجوبتهم حول أصلهم الإثني وقالت لهم إنها تبحث عن أفراد شعبي الناندي والليندو، ثم أجبرتهم على العودة إلى إرينغيتي عن طريق ضرب البعض منهم. |
Selon des sources locales à Erengeti, même des officiers des FARDC acquittent ces taxes pour expédier leurs tronçonneuses dans le territoire contrôlé par l’ADF. | UN | وتزعم مصادر محلية في إرينغيتي أن بعض ضباط هذه القوات يدفعون هذه الضرائب لإرسال مناشيرهم السلسلية إلى داخل إقليم القوى الديمقراطية المتحالفة. |
Quelques hommes portés disparus à Erengeti ont été découverts par les membres de l'Équipe spéciale à Mandima le 18 janvier, lorsqu'ils se sont rendus à Mambasa. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير، وأثناء زيارة الفريق لمامبسا عثر في مانديما على عدد قليل من الذكور الذين اختفوا سابقا في إرينغيتي. |
En novembre également, le témoin, P. S., âgé de 60 ans, a été appelé par le chef de l'APC qui contrôlait à l'époque la ville d'Erengeti, qui lui a demandé de lui donner tout son argent. | UN | 139 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، استدعي الشاهد ب. س. البالغ من العمر 60 عاما، من قبل قائد الجيش الشعبي الكونغولي الذي كان يسيطر في ذلك الوقت على بلدة إرينغيتي. وطُلب منه أن يقدم كل ما يملك من مال. |
L'APC a perdu le contrôle de Komanda et le MLC/RCD-N a poursuivi son avancée sur Erengeti, en commettant des exactions tout au long du chemin. | UN | وقد فقدت قوات الجيش الشعبي الكونغولي السيطرة على كوماندا وتابعة قوات حركة تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني تحركها باتجاه إرينغيتي مرتكبة اعتداءات على طول الطريق. |
:: Le 23 décembre, les habitants d'Erengeti ont été réveillés par des tirs des soldats de l'APC qui voulaient leur faire peur et les obliger à s'enfuir. | UN | :: في 23 كانون الأول/ديسمبر، استيقظ سكان إرينغيتي على دوي عيارات نارية أطلقها جنود الجيش الشعبي الكونغولي لإخافتهم وإرغامهم على الهروب. |
:: Le 24 décembre, les soldats du MLC/RCD-N sont entrés dans la brousse pour en chasser les soldats de l'APC, mais ont rencontré les habitants d'Erengeti qui s'y cachaient. | UN | :: في 24 كانون الأول/ديسمبر، دخلت قوات جيش تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني الأحراش لمطاردة قوات الجيش الشعبي الكونغولي لكنها وقعت على سكان إرينغيتي المختبئين فيها. |
Le 22 décembre, d'après tous les témoins avec lesquels les membres de l'Équipe spéciale ont parlé à Erengeti, des éléments de l'APC sont arrivés à Erengeti en tirant en l'air et en disant aux habitants de s'en aller parce que les soldats de l'ALC s'approchaient. | UN | 140 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، ووفقا لجميع الشهود الذين تم الحديث معهم في إرينغيتي، وصلت عناصر من الجيش الشعبي الكونغولي إلى بلدة إرينغيتي وهي تطلق النار في الهواء وطلبت من السكان المغادرة بسبب تقدم قوات جيش تحرير الكونغو. |
:: Le 27 décembre, les Maï Maï sont retournés à Erengeti, avec des renforts de l'APC. Ils ont pu repousser le groupe < < Effacer le tableau > > après avoir décapité leur féticheur; les soldats du MLC se sont repliés sur Katabe, village situé à 10 kilomètres d'Erengeti. | UN | :: في 27 كانون الأول/ديسمبر، عادت جماعة الماي ماي إلى أرينغيتي بمساندة قوات الجيش الشعبي الكونغولي، واستطاعت طرد قوات " مسح اللوح " بعد أن قطعت رأس كاهن أوثانها؛ وانسحبت قوات حركة تحرير الكونغو باتجاه كاتابي وهي قرية واقعة على بعد 10 كلم من إرينغيتي. |
Sur ce total, 39 victimes avaient été enlevées à Mambasa en octobre et décembre, 9 à Nyakunde en décembre; 12 à Erengeti en décembre; 4 à Byakato en décembre et les autres dans différents villages sur les deux axes entre Mambasa et Beni. | UN | ويشتمل هذا العدد على 39 شخصا جرى اختطافهم من مامبسا في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ ديسمبر؛ و 9 أشخاص اختطفوا في نيانكوندي في كانون الأول/ديسمبر؛ و 12 في إرينغيتي في كانون الأول/ديسمبر؛ و 4 في بياكاتو في كانون الأول/ديسمبر؛ بينما اختطف الآخرون من قرى مختلفة تقع على المحورين الموجودين بين مامبسا وبيني. |
par des soldats de l'APC Vers la fin de novembre et en décembre, au cours des combats visant à empêcher les soldats du MLC, du RCD-N et de l'UPC d'arriver à Beni, les forces de l'APC ont également commis des violations des droits de l'homme, en particulier à Erengeti, Byakato, Teturi et Makumo. | UN | 137 - بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر وفي كانون الأول/ديسمبر، وخلال أعمال القتال لوقف زحف قوات حركة تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني/ اتحاد الوطنيين الكونغوليين إلى بيني، ارتكبت قوات جيش الشعب الكونغولي أيضا انتهاكات لحقوق الإنسان وخاصة في إرينغيتي وبياكاتو وتيتوري وماكومو. |
Il y a eu une recrudescence d'activités de la part des Forces démocratiques alliées/Armée nationale de libération de l'Ouganda (ADF-NALU) dans la région comprise entre Eringeti, Kamango et Mutwanga, près de la frontière avec la province de l'Ituri de la RDC et l'Ouganda. | UN | 69 - وقد زاد تحالف القوى الديمقراطية الأوغندية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا من نشاطه في المنطقة الواقعة بين إرينغيتي وكامانغو وموتوانغا، على مقربة من الحدود مع مقاطعة إيتوري بجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |