"إزاء الجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • adoptant envers la République
        
    • égard de la République
        
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ont enfreint l'objet et le but du traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد السافرين إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ont enfreint l'objet et le but du traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد على نحو سافر إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ont enfreint l'objet et le but du Traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN " )ج( وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقفا عدائيا وتهديدا سافرا إزاء الجمهورية اﻹسلامية، بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط اﻹيرانية وتدميرها، انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي ؛
    L'explosion de deux voitures piégées à Reyhanli, le 11 mai 2013, dans la province de Hatay, près de la frontière syrienne, a provoqué un débat public intense concernant la politique du Gouvernement turc à l'égard de la République arabe syrienne. UN 15- وأثار انفجار سيارتين مفخختين في 11 أيار/مايو 2013 في ريحانلي بمحافظة هاتاي في تركيا، قرب الحدود السورية، نقاشاً عاماً حاداً بشأن سياسة حكومة تركيا إزاء الجمهورية العربية السورية.
    Fort de cet engagement, le Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a adopté sa décision sur la destruction des armes chimiques syriennes, dans laquelle il affirme que < < l'application provisoire de la Convention fait immédiatement entrer en vigueur ses dispositions à l'égard de la République arabe syrienne > > . UN 67 - واعتبر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن ذلك يمثل الأساس الذي سيقوم على أساسه باتخاذ قراره بتدمير الأسلحة الكيميائية التي تحوزها الجمهورية العربية السورية، والذي أكد فيه أن " التطبيق المؤقت للاتفاقية يفضي على الفور إلى نفاذ أحكامها إزاء الجمهورية العربية السورية " ().
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ont enfreint l'objet et le but du Traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN " )ج( أن الولايات المتحدة، باتخاذها موقفا عدائيا وتهديدا سافرا إزاء الجمهورية اﻹسلامية، بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط اﻹيرانية وتدميرها، انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي ؛
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les Etats-Unis ont enfreint l'objet et le but du Traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد على نحو سافر إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛
    c) Qu'en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante qui a abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ont enfreint l'objet et le but du traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international; UN )ج( أن الولايات المتحدة، باتخاذها موقفا عدائيا وتهديدا سافرا إزاء الجمهورية اﻹسلامية، بلغ أوجه في مهاجمة وتدمير منصات النفط اﻹيرانية، انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more