"إزاء الحد من الفقر" - Translation from Arabic to French

    • de la réduction de la pauvreté
        
    • de la lutte contre la pauvreté
        
    • à la réduction de la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté sous
        
    L'approche de la réduction de la pauvreté axée sur les droits de l'homme reflétait un ensemble de principes complètement différent. UN وقال إن نهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعكس مجموعة من الافتراضات مختلفة اختلافاً أساسياً.
    96. Le Forum social devrait fonctionner comme un instrument de dialogue et de réflexion sur l'approche fondée sur les droits de l'homme de la réduction de la pauvreté. UN 96- وينبغي أن يعمل المحفل الاجتماعي كوسيلة حوار وهيئة تفكير لوضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    Ces travaux montrent l'importance de la valeur ajoutée procurée par les approches de la lutte contre la pauvreté reposant sur les droits de l'homme, et contribuent du même coup à les affiner. UN وهذا العمل يبين أهمية القيمة المضافة لنُهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر ويحسن من تنفيذها.
    Renforcement des capacités et responsabilisation sont ainsi les maîtres-mots de l'approche fondée sur les droits de l'homme de la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن نهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يتعلق أساساً بالتمكين والمساءلة.
    De nombreux pays ont essayé d’adopter des approches participatives à la réduction de la pauvreté dans le contexte du développement rural, mais ils ont été gênés par l’absence de mécanismes efficaces de collecte de données fiables sur la pauvreté et les questions connexes. UN وقد حاولت بلدان عديدة اعتماد نهج إزاء الحد من الفقر تقوم على المشاركة في التنمية الريفية ولكن أعاقها الافتقار إلى آليات كفأة في جمع البيانات الموثوقة عن الفقر وما يتصل بذلك من القضايا.
    Le projet de directives concernant les stratégies de lutte contre la pauvreté sous l'angle des droits de l'homme, qui est le texte concernant les droits de l'homme et la pauvreté le plus récent et le plus élaboré sur le plan conceptuel, a été pris en compte. UN ورئى أن مشروع المبادئ التوجيهية الذي وضعته المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعتبر أحدث الأعمال المفاهيمية بشأن حقوق الإنسان والفقر وأكثرها تطوراً.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Elle a déclaré qu'une approche de la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme apportait réellement une valeur ajoutée, qu'il s'agisse de comprendre les causes de la pauvreté et/ou de trouver les moyens d'y faire face. UN وقالت إن أي نهج قائم على الحقوق إزاء الحد من الفقر يمثل بالفعل قيمة مضافة، سواء من حيث فهم أسباب الفقر أو من حيث التصدي لها.
    L'application du principe relatif à la participation est conforme à l'approche de la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme et la méthode préconisée dans les documents finaux du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague et de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne. UN وتنفيذ مبدأ المشاركة يتوافق مع النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر ويتماشى مع الطريقة التي تشجع على اتباعها بشدة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    3. À la troisième session du Forum social, une attention particulière a été accordée à la participation et à l'autonomisation considérées comme étant des facteurs indispensables pour combattre la pauvreté et il a été reconnu que la participation concrète des individus aux décisions les concernant était un élément essentiel d'une approche de la réduction de la pauvreté fondée sur le respect des droits. UN 3- وأولت الدورة الثالثة للمحفل الاجتماعي اهتماماً خاصاً للمشاركة والتمكين بوصفهما عاملاً لا غنى عنه في مكافحة الفقر، وأقرت بأن المشاركة المعقولة للناس في اتخاذ القرارات التي تمسّهم تشكل عنصراً محورياً لأي نهج قائم على الحقوق إزاء الحد من الفقر.
    8. L'une des principales conclusions du rapport porte sur la nécessité d'une réorientation plaçant le développement et l'utilisation des capacités productives au cœur de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN 8- ومن بين الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير بخصوص السياسات العامة ما يتمثل في الحاجة إلى تحول في الإطار المفاهيمي يضع تنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في صميم النهج المتبع إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    17. Les participants ont été unanimes à reconnaître que toute approche de la réduction de la pauvreté doit reposer expressément sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, dans lesquelles trouvent racine le renforcement des capacités, la participation, la responsabilisation, la nondiscrimination et l'égalité (E/CN.4/Sub.2/2003/17, par. 31, E/CN.12.2001/10, par. 9 à 13). UN 17- اتفق المشاركون اتفاقاً تاماً على أن أي نهج يتبع إزاء الحد من الفقر يجب أن يستند صراحة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تهيئ السبل التي تكفل التمكين والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز والمساواة (E/CN.4/Sub.2/2003/17، الفقرة 31 وE/CN.12.2001/10، الفقرات من 9 إلى 13).
    Une approche de la lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme est donc globale par nature; elle englobe aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن هنا فإن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعتبر كلياً في طابعه ويتضمن الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    34. Généralement parlant, la valeur ajoutée d'une approche de la lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme peut se résumer comme suit: UN 34- وبوجه عام، فإن القيمة المضافة لنهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يمكن إيجازها على النحو التالي:
    Une approche de la lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme réside essentiellement en l`autonomisation des personnes en situation de pauvreté, visant à accroître leur liberté de choix et d'action afin qu'elles puissent vivrent dans la dignité. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر أمر يهدف أساساً إلى تمكين الفقراء، وتوسيع نطاق حريتهم في الاختيار والتصرف بحيث يتمكنون من العيش في كرامة.
    13. Les principes évoqués par James Wolfensohn − équité, responsabilisation et participation − sont indissociables de toute démarche tendant à la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme. UN 13- أن المبادئ التي أثارها جيمس وولفينسون - وهي الإنصاف والمساءلة والتمكين هي مسائل أصيلة تتجسد في النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more