Ce coordonnateur spécial pourrait se pencher sur les points de vue des États concernant le rôle qui devrait être dévolu à la Conférence dans ce domaine. | UN | ويمكن أن يقوم المنسق الخاص بتحليل النهج الوطنية إزاء دور مؤتمر نزع السلاح في هذا المجال. |
:: Élaborer et mettre en œuvre, aux échelons national et régional, des stratégies de communication concernant le rôle des forêts dans une économie verte qui ciblent tous les intéressés, dans tous les secteurs; | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية للاتصال إزاء دور الغابات في إرساء اقتصاد أخضر، تستهدف جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة في مختلف القطاعات |
14. Le Comité est préoccupé par les attitudes traditionnelles et stéréotypées à l'égard du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société jordanienne. | UN | 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
Il faut aussi préciser en quoi son rôle se distingue de celui des autres agents. Il serait ainsi plus facile au Secrétaire général de recommander aux organismes des Nations Unies les actions à entreprendre pour mettre en oeuvre l'agenda pour le développement; | UN | كما ينبغي توضيح دور اﻷمم المتحدة إزاء دور الجهات الفاعلة اﻷخرى، ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة اﻷمين العام في وضع توصيات عملية المنحى لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج للتنمية؛ |
L'Assemblée du millénaire nous permettra également de nous prononcer sur le rôle du multilatéralisme et d'exprimer nos attentes communes pour les années à venir. | UN | كذلك ستوفر لنــا جمعية الألفية فرصة لﻹعراب عن رأينا إزاء دور العمــل المتعـدد الأطراف وعـن تطلعاتنا المشتركة للسنوات المقبلة. |
Cinquièmement, quant au rôle du secrétariat, aucune délégation n'a exprimé de réticences à ce sujet. | UN | خامساً، دور الأمانة. لم يعرب أي وفد عن أية مخاوف إزاء دور الأمانة. |
Les autorités du Kosovo n'ont pas adopté une approche cohérente en ce qui concerne le rôle de la Mission en matière de représentation extérieure. | UN | بيد أن النهج الذي تتبعه سلطات كوسوفو إزاء دور بعثة الأمم المتحدة في التمثيل الخارجي لم يكن متسقاً. |
Rappelant qu'il s'est déjà dit préoccupé dans la résolution 1306 (2000) par le rôle que joue le commerce illégal des diamants en alimentant le conflit en Sierra Leone, et par les informations indiquant que ces diamants transitent par des pays voisins, notamment par le Libéria, | UN | وإذ يشير إلى ما سبق أن أعرب عنه من قلق في القرار 1306 (2000) إزاء دور الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس ينقل عبر البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، |
15. Des mesures vigoureuses sont requises pour éliminer les stéréotypes concernant le rôle des femmes et des hommes dans la société, stéréotypes qui limitent la participation des femmes au marché du travail. | UN | 15 - كما يلزم اتخاذ تدابير صارمة للقضاء على المواقف النمطية إزاء دور المرأة والرجل في المجتمع، التي تحد من مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Des mesures vigoureuses sont requises pour éliminer les stéréotypes concernant le rôle des femmes et des hommes dans la société, stéréotypes qui limitent la participation des femmes au marché du travail. | UN | 15 - كما يلزم اتخاذ تدابير صارمة للقضاء على المواقف النمطية إزاء دور المرأة والرجل في المجتمع، التي تحد من مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Des sentiments d'inquiétude et d'incertitude ont été exprimés en ce qui concerne les nouvelles doctrines concernant le rôle futur des armes nucléaires et la mise au point éventuelle de nouvelles générations d'armes de ce genre. | UN | كما أعرب عن قلق وعدم تيقن فيما يتعلق بظهور نهج جديدة إزاء دور الأسلحة النووية في المستقبل، وكذلك إزاء احتمال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Un représentant a exprimé sa préoccupation concernant le rôle du Comité préparatoire, et noté que la résolution 17/1 de la Commission des établissements humains avait initié l'élaboration d'un ordre du jour clair pour la session extraordinaire. | UN | 7 - وأعرب أحد الممثلين عن القلق إزاء دور اللجنة التحضيرية مشيرا إلى أن القرار 17/1 للجنة المستوطنات البشرية كان قد حدد بداية وضع جدول أعمال واضح للدورة الاستثنائية. |
Principaux domaines de préoccupation et recommandations Le Comité s'est dit préoccupé par la persistance des stéréotypes concernant le rôle de la femme dans la famille et la société et les attitudes et comportements machistes dans de nombreux secteurs de la vie publique et privée. | UN | 261 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية إزاء دور المرأة في الأسرة والمجتمع واستمرار المواقف والتصرفات القائمة على فكرة تفوق الرجل، في كثير من مجالات الحياة العامة والخاصة. |
Le Comité note que le nombre de filles accédant à l'éducation secondaire et supérieure est inférieur à celui des garçons, notamment à cause de la persistance des attitudes traditionnelles concernant le rôle de la femme dans la société. (art. 3 et 26 du Pacte) | UN | 10- تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع. |
Priorité doit être donnée à l'investissement dans l'éducation sur les droits de l'homme et sur l'égalité des sexes, car c'est par ce type d'éducation que commence toute transformation des attitudes à l'égard du rôle et de la position des filles et des femmes dans la société. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للاستثمار في تعليم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، فبهذا التعليم يبدأ الانتقال التحويلي في المواقف إزاء دور الفتيات والنساء ومكانتهن في المجتمع. |
Toutefois, de nombreuses contraintes persistent, dues à l'attitude générale à l'égard du rôle et de la participation des femmes, en particulier l'organisation des réunions des conseils locaux à des heures auxquelles les femmes ne peuvent pas y assister. | UN | ومع ذلك، لا تزال القيود القائمة كثيرة بسبب الموقف إزاء دور المرأة ومشاركتها، كجدولة اجتماعات المجالس المحلية في أوقات يكون فيها حضور المرأة مستحيلاً. |
Certaines ONG ont exprimé des préoccupations à l'égard du rôle joué par Internet dans la promotion de la haine raciale et religieuse. | UN | 319- أثارت بعض المنظمات غير الحكومية شواغلها إزاء دور الإنترنت في تعزيز الكراهية العرقية والدينية. |
Il faut aussi préciser en quoi son rôle se distingue de celui des autres agents. Il serait ainsi plus facile au Secrétaire général de recommander aux organismes des Nations Unies les actions à entreprendre pour mettre en oeuvre l'agenda pour le développement; | UN | كما ينبغي توضيح دور اﻷمم المتحدة إزاء دور الجهات الفاعلة اﻷخرى، ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة اﻷمين العام في وضع توصيات عملية المنحى لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج للتنمية؛ |
Ils doivent accroître leurs efforts, coopérer avec la société civile, pour modifier les mentalités et dissiper les stéréotypes sur le rôle des garçons, des filles, des hommes et des femmes, grâce à des campagnes de sensibilisation. | UN | فالحاجة تدعو أن تبذل الدول المزيد، بالمشاركة مع المجتمع المدني، لتغيير التصورات العقلية الجامدة وإزالة القوالب النمطية إزاء دور البنين والبنات والرجال والنساء من خلال حملات التوعية. |
Cette situation s'explique en premier lieu par les idées véhiculées traditionnellement au sein de la communauté arabe quant au rôle qui revient aux femmes, et par le fait que les femmes qui choisissent de travailler se heurtent à une certaine réticence de la part de leur mari et de leur famille et ne sont pas convenablement épaulées. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لهذه الحالة الخاصة الموقف التقليدي الذي يتخذه المجتمع العربي إزاء دور المرأة وإحجام الأزواج والأسر عن دعم النساء اللائي يتركن ديارهن بغية العمل. |
4. Le Comité consultatif considère que les explications données manquent de clarté en ce qui concerne le rôle du Conseiller spécial en matière de coordination, compte tenu des fonctions de coordination qui sont d'ores et déjà confiées à certains chefs de département ou de programme. | UN | ٤ - وتلاحظ اللجنــة الاستشارية شيئــا من عــدم الوضوح إزاء دور التنسيق الموكل للمستشار الخـاص بالمقارنة مع مهام التنسيق الموكلـة إلى بعض رؤســاء اﻹدارات والبرامج. |
Rappelant qu'il s'est déjà dit préoccupé dans la résolution 1306 (2000) par le rôle que joue le commerce illégal des diamants en alimentant le conflit en Sierra Leone, et par les informations indiquant que ces diamants transitent par des pays voisins, notamment par le Libéria, | UN | وإذ يشير إلى ما سبق أن أعرب عنه من قلق في القرار 1306 (2000) إزاء دور الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس ينقل عبر البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، |