La crise de confiance et la méfiance mutuelle touchant les questions nucléaires exigent d'adopter une nouvelle approche hardie du cycle du combustible nucléaire. | UN | وتتطلب أزمة الثقة والريبة المتبادلة بشأن المسائل النووية نهجاً جديداً وواضحاً إزاء دورة الوقود النووي. |
Il faut s'attacher en priorité à élaborer un système qui empêche toute prolifération, et développer les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | ويجب إيلاء أهمية متجددة لوضع نظام مانع للانتشار. كما يجب تعزيز النهوج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي. |
Au cours de la deuxième année, l'accent sera essentiellement mis sur la relation entre une approche multilatérale du cycle du combustible nucléaire, le désarmement et la non-prolifération nucléaires. | UN | وستركز السنة الثانية، على وجه التحديد، على الكيفية التي يرتبط بها نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود النووي بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire représente un pilier important du Traité et la République de Corée s'intéresse particulièrement à des approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire et aux réacteurs nucléaires novateurs. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يعتَبر أحد الأعمدة الهامة في المعاهدة وتبدي جمهورية كوريا اهتمامها بصفة خاصة بالنُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي والمفاعلات النووية المبتكرة. |
Des solutions multilatérales pour le cycle du combustible nucléaire représentent une option intéressante à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، تتيح الحلول المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي خياراً يثير الاهتمام. |
:: Les approches multinationales du cycle du combustible nucléaire; | UN | :: النهج المتعددة الجنسيات إزاء دورة الوقود النووي |
Les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire doivent également être traitées dans le cadre de l'AIEA en vue d'assurer un réseau mondial de fourniture de combustible nucléaire pour garantir la sécurité énergétique à long terme. | UN | وسوف تحتاج النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أيضاً إلى معالجتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحقيق الشبكة العالمية لإمداد الوقود النووي ولضمان أمن الطاقة. |
Les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire doivent également être traitées dans le cadre de l'AIEA en vue d'assurer un réseau mondial de fourniture de combustible nucléaire pour garantir la sécurité énergétique à long terme. | UN | وسوف تحتاج النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أيضاً إلى معالجتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحقيق الشبكة العالمية لإمداد الوقود النووي ولضمان أمن الطاقة. |
Troisièmement, il s'avère nécessaire d'examiner de quelle manière les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire peuvent garantir la fourniture de combustible nucléaire et de services, vu le caractère imprévisible de l'offre. | UN | ثالثا، ينبغي إيلاء مزيد من التفكير بشأن كيفية قيام النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي بضمان الإمداد بالوقود والخدمات النووية، علما بأن الإمداد يتعذر التنبؤ به بصفة جوهرية. |
27. Au stade actuel, on a élaboré et présenté diverses approches multilatérales de la question du cycle du combustible nucléaire. | UN | 27- ولقد تم حتى الآن تفصيل وعرض المجموعة الكاملة من النُهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي. |
Troisièmement, il s'avère nécessaire d'examiner de quelle manière les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire peuvent garantir la fourniture de combustible nucléaire et de services, vu le caractère imprévisible de l'offre. | UN | ثالثا، ينبغي إيلاء مزيد من التفكير بشأن كيفية قيام النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي بضمان الإمداد بالوقود والخدمات النووية، علما بأن الإمداد يتعذر التنبؤ به بصفة جوهرية. |
Des approches multilatérales, dans le cas du cycle du combustible nucléaire, aideraient aussi plus de pays à profiter de l'énergie nucléaire et sont un excellent exemple de la manière dont la non-prolifération et l'utilisation pacifique peuvent se compléter. | UN | والنهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي ستساعد أيضا المزيد من البلدان على الانتفاع بالطاقة النووية، كما أنها تشكل مثالا جيدا للطرق التي يمكن بمقتضاها لعدم الانتشار والاستخدام السلمي أن يمضيا جنبا إلى جنب. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont pris acte de l'adoption par vote, en 2010, de deux propositions sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, au sein du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | 190 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى اعتماد ثلاث مقترحات، من خلال تصويت في عامي 2010 و 2011 بشأن النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Selon lui, les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire doivent être économiquement viables, durables, non discriminatoires, prévisibles et transparentes sous les auspices de l'AIEA et de toute autre instance régionale et multilatérale. | UN | وترى المجموعة أن النُّهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي ينبغي أن تكون مجدية من الناحية الاقتصادية ومستدامة وغير تمييزية ومنظمة وشفافة وأن يجري تطبيقها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأي محافل ممكنة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
En septembre 2008, l'Institut a lancé une étude pluriannuelle sur les aspects politiques et juridiques des approches multinationales du cycle du combustible nucléaire. | UN | 17 - وفي أيلول/سبتمبر 2008، بدأ المعهد دراسة متعددة السنوات للجوانب السياسية والقانونية من النهج المتعددة الجنسيات إزاء دورة الوقود النووي. |
Le 12 mars 2009, l'Institut a accueilli à Genève un séminaire d'une demi-journée sur le thème < < Multilateral approaches to the nuclear fuel cycle > > (Approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire), auquel ont assisté des représentants de plus de 40 pays. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2009، استضاف المعهد حلقة دراسية لمدة نصف يوم في جنيف، معنونة " النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي " ، وحضرها ممثلون من أكثر من 40 بلدا. |
Un deuxième séminaire sur le thème < < A Multilateral approach to the nuclear fuel cycle: can it strengthen the NPT? > > (Une approche multilatérale du cycle du combustible nucléaire : peut-il renforcer le Traité de non-prolifération?) s'est tenu le 5 mai 2009 à New York. | UN | وثمة حلقة دراسية ثانية " نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود النووي: هل يمكنه تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ " ، عقدت في 5 أيار/مايو 2009 بنيويورك، ويجري حاليا إنتاج الورقة الدراسية الثانية. |
Les approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire sont un moyen important de régler le problème posé par la demande croissante de combustible, tout en réduisant le risque de prolifération au minimum. | UN | وتعتبر النُهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أداة هامة لمعالجة الحاجة المتزايدة للوقود النووي وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire représente un pilier important du Traité et la République de Corée s'intéresse particulièrement à des approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire et aux réacteurs nucléaires novateurs. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يعتَبر أحد الأعمدة الهامة في المعاهدة وتبدي جمهورية كوريا اهتمامها بصفة خاصة بالنُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي والمفاعلات النووية المبتكرة. |
Les approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire sont un moyen important de régler le problème posé par la demande croissante de combustible, tout en réduisant le risque de prolifération au minimum. | UN | وتعتبر النُهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أداة هامة لمعالجة الحاجة المتزايدة للوقود النووي وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
Des solutions multilatérales pour le cycle du combustible nucléaire représentent une option intéressante à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، تتيح الحلول المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي خياراً يثير الاهتمام. |