"إزاء فيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre le VIH
        
    • face au VIH
        
    • pour lutter contre le VIH
        
    • matière de VIH
        
    Mais la lutte contre le VIH et le sida se poursuivra au-delà de 2015 et elle exige donc de mettre en place une nouvelle forme de solidarité mondiale pour de nombreuses années à venir. UN ولكن الاستجابة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لن تنتهي في سنة 2015. بل هي تقتضي نوعاً جديداً من التضامن العالمي لسنوات عديدة آتية.
    Politique nationale de lutte contre le VIH/sida UN السياسة الوطنية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Politique du PAM en matière de lutte contre le VIH et le sida UN سياسة البرنامج إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La politique nationale du Mexique face au VIH/sida est fondée sur la prévention, les soins médicaux intégrés, le respect des droits fondamentaux de la personne humaine et une participation active de la société. UN 707 - تقوم السياسة الوطنية للمكسيك إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الوقاية، والرعاية الطبية المتكاملة، واحترام حقوق الإنسان، والمشاركة النشطة للمجتمع.
    En collaboration avec le secrétariat d'ONUSIDA et d'autres partenaires, l'OMS élabore une stratégie mondiale pour que les systèmes de santé soient mieux armés face au VIH/sida. UN 212 - وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز وغيرها من الجهات الراعية، تعكف منظمة الصحة العالمية على وضع استراتيجية عالمية للقطاع الصحي ترمي إلى تحسين استجابة النظم الصحية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mobiliser le pouvoir de l'humanité est au cœur de l'approche adoptée par la Fédération internationale pour lutter contre le VIH. UN إن تعبئة سلطة الإنسانية هو جوهر نهج الاتحاد الدولي إزاء فيروس نقص المناعة البشرية.
    On a jugé que la méthode choisie pour lutter contre le VIH/sida était adaptée et que les résultats de l'évaluation effectuée en 2000 étaient dans l'ensemble encourageants. UN 48 - واعتبر النهج المتبع إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مناسبا، وبصفة عامة، اعتبرت نتائج التقييم الذي أجري في عام 2000 إيجابية.
    L'environnement porteur de notre politique nationale en matière de VIH et de sida, auquel vient s'ajouter une proposition de loi sur le VIH et le sida, permettra de remédier une fois pour toutes au problème de la stigmatisation et de la discrimination. UN والبيئة الداعمة لسياستنا الوطنية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، التي ستستكمل حلقاتها بقانون مقترح بهذا الشأن، ستضمن معالجة مسألة الوصم والتمييز بشكل قاطع وإلى الأبد.
    Une stratégie de lutte contre le VIH/sida exhaustive et fondée sur les droits permettra également de réduire la stigmatisation et la discrimination contre des groupes marginalisés et vulnérables. UN وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز.
    Le Conseil a approuvé le document intitulé " Politique du PAM en matière de lutte contre le VIH et le sida " (WFP/EB.2/2010/4-A). UN وافق المجلس على " سياسة البرنامج إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " (WFP/EB.2/2010/4-A).
    Le Partenariat regroupe désormais 74 organisations partenaires de l'ensemble de la région et est parvenu à intensifier sensiblement la lutte contre le VIH/sida dans tous les pays. UN كما توسعت المبادرة لكي تشمل 74 من المؤسسات الشريكة من جميع أنحاء المنطقة فأوضحت بصورة أجلى معالم الاستجابة في جميع البلدان إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    À l'échelle internationale, une plus grande mise à contribution des organisations non gouvernementales dans la lutte contre le VIH/sida suscite l'adhésion. UN وعلى الصعيد الدولي هناك تأييد لمشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية في الإجراءات المتخذة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    b) D'effectuer au niveau national une étude sur les comportements, les tabous et les partis pris de la population en ce qui concerne le VIH/sida et les personnes touchées afin de renforcer les politiques et programmes existants de lutte contre le VIH/sida; UN (ب) إجراء دراسة وطنية عن سلوك الناس ومحظوراتهم وتحيزاتهم إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص المصابين به، بغية تعزيز السياسات والبرامج القائمة بشأن هذا المرض؛
    Les manifestations régionales, comme le Tribunal des femmes de l'Asie du Sud sur la traite et le VIH/sida0, ont permis aux États d'examiner leurs stratégies de lutte contre le VIH/sida et d'autres problèmes connexes. UN 29 - وقد أدت أنشطة إقليمية، من قبيل محكمة جنوب أسيا لمناهضة العنف المتمثل في الاتجار وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى تهيئة الفرصة أمام الحكومات الوطنية للتفكير في سياساتها إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل المتصلة به.
    Domaine de résultat prioritaire 3 : il s'agira de réduire les risques auxquels sont exposés les adolescents et leur vulnérabilité face au VIH/sida, en facilitant l'accès et le recours à des informations, des compétences et des services en matière de promotion de la santé sexuelle et procréative et de la prévention des risques et des maladies, tenant compte des sexospécificités. UN 73 - مجال النتائج الرئيسية 3 يسعى لتقليل الأخطار والضعف في أوساط المراهقين إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بزيادة إمكانية الحصول على المعلومات والمهارات والخدمات التي تراعي الفوارق بين الجنسين والمواد الترويجيـة للصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من الأخطار والأمراض واستخدام تلك المعلومات والمهارات والخدمات.
    14. Réaffirme qu'il faut faire face d'urgence à la situation dramatique en Afrique subsaharienne et en particulier à la crise en Afrique australe, afin de réduire au minimum les pertes de capacités institutionnelles dans les secteurs nationaux clefs et de limiter la menace d'accélération du cycle de la pauvreté, de l'insécurité alimentaire, de l'instabilité et de la vulnérabilité accrue face au VIH/sida ; UN 14 - تعيد تأكيد ضرورة التصدي بصورة عاجلة للحالة المؤلمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبصفة خاصة الأحوال المتأزمة في الجنوب الأفريقي، من أجل تقليل ضياع القدرات المؤسسية في القطاعات الوطنية الرئيسية إلى أدنى حد ممكن والتخفيف من خطر تسارع دورة الفقر وانعدام الأمن الغذائي وعدم الاستقرار وزيادة الضعف إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    On a jugé que la méthode choisie pour lutter contre le VIH/sida était adaptée et que les résultats de l'évaluation effectuée en 2000 étaient dans l'ensemble encourageants. UN 48 - واعتبر النهج المتبع إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مناسبا، وبصفة عامة، اعتبرت نتائج التقييم الذي أجري في عام 2000 إيجابية.
    Les conclusions du Secrétaire général indiquent la persistance chez les jeunes d'un déficit de connaissances en matière de VIH. UN ويشير الأمين العام في ما توصل إليه إلى أن مستويات المعرفة الدقيقة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب ما زالت متدنية.
    Politique du PAM en matière de VIH/sida (pour approbation) UN (أ) سياسة البرنامج إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (للموافقة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more