"إزالة أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to French

    • élimination des armes de destruction massive
        
    • éliminer les armes de destruction massive
        
    • éliminer toutes les armes de destruction massive
        
    • élimination totale des armes de destruction massive
        
    • élimination complète des armes de destruction massive
        
    Les principales questions au centre de cette problématique demeurent l'élimination des armes de destruction massive et le contrôle des armes conventionnelles. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    Le Mexique est pleinement conscient que la sécurité ne dépend pas seulement de l'élimination des armes de destruction massive. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    ii) Progrès dans l'élimination des armes de destruction massive grâce au renforcement de l'appui à l'action des États-Membres. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    Il faut également tenir compte de la proposition du Secrétaire général d'appuyer les efforts de la société civile visant à éliminer les armes de destruction massive. UN كما أن اقتراح الأمين العام بشأن دعم جهود المجتمع المدني الرامية إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل جدير بالاهتمام أيضا.
    À cette fin, le Mouvement doit continuer à encourager les négociations mondiales en vue d'éliminer les armes de destruction massive. UN ومن ثم فإنه ينبغي أن تواصل الحركة رعاية المفاوضات على المستوى العالمي بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    En participant activement à la mise en œuvre du TNP et des conventions sur les armes chimiques et biologiques, il fait campagne pour que des progrès soient accomplis dans l'élimination des armes de destruction massive. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفاً ناشطاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Nos priorités sont l'élimination des armes de destruction massive et une réduction équilibrée des forces armées et armements classiques. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    Cependant, l'élimination des armes de destruction massive et le contrôle et la réduction des armes classiques sont des objectifs encore loin d'être réalisés. UN غير أن تحقيق هدف إزالة أسلحة الدمار الشامل وتحديد وتخفيض اﻷسلحة التقليدية لا يزال بعيد المنال.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) sont la preuve de l'avènement d'une nouvelle phase de l'élimination des armes de destruction massive. UN ويشكل بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وإنشاء منظمة لحظر اﻷسلحة الكيميائية دليلا على دخولنا مرحلة جديدة في شق الطريق إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    La Conférence du désarmement doit reprendre son rôle et négocier de nouveaux accords sur la maîtrise des armements et le désarmement, en accordant une attention particulière à l'élimination des armes de destruction massive, qui continuent de menacer l'humanité tout entière. UN ويجب أن يستعيد مؤتمر نزع السلاح دوره في التفاوض من أجل تحديد الأسلحة وإبرام اتفاقات نزع السلاح، مشددا على إزالة أسلحة الدمار الشامل التي تواصل تهديد البشرية جمعاء.
    Notre objectif commun de parvenir à une paix durable se fonde sur l'élimination des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et sur l'assurance d'une maîtrise crédible et suffisante des armes légères. UN ويستند هدفنا المشترك في إيجاد سلام دائم إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها، وكذلك إلى كفالة وضع ضوابط ذات مصداقية وكافية على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ces circonstances nouvelles sont pour nous une incitation à nous employer encore à faire intervenir un règlement général de la situation au MoyenOrient, y compris l'élimination des armes de destruction massive dans la région. UN وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة.
    Ces circonstances nouvelles sont pour nous une incitation à nous employer encore à faire intervenir un règlement général de la situation au MoyenOrient, y compris l'élimination des armes de destruction massive dans la région. UN وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط. بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة.
    Ces circonstances nouvelles sont pour nous une incitation à nous employer encore à faire intervenir un règlement général de la situation au Moyen-Orient, y compris l'élimination des armes de destruction massive dans la région. UN وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة.
    C'est un encouragement de plus pour la recherche d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, incluant l'élimination des armes de destruction massive dans la région. UN وذلك من العوامل التي تزيد التشجيع على السعي لإيجاد تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من المنطقة.
    Elle donnera également une impulsion aux efforts dans le domaine de la limitation des armements et l'élaboration de mesures de confiance et permettra également d'évaluer la situation internationale actuelle pour éliminer les armes de destruction massive. UN كما أنها ستقدم حافزا قيما للمزيد من التدابير في مجال الحد من اﻷسلحة ووضع تدابير لبناء الثقة، واستعراض وتقييم الحالة الدولية الراهنة من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Le Nigéria a toujours demandé aux États parties de réaffirmer leur engagement envers la mise en œuvre complète du Traité, en particulier en ce qui concerne l'article VI. Cette demande est conforme à la détermination de la communauté internationale, énoncée dans la Déclaration du Millénaire, de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Le Nigéria a toujours demandé aux États parties de réaffirmer leur engagement envers la mise en œuvre complète du Traité, en particulier en ce qui concerne l'article VI. Cette demande est conforme à la détermination de la communauté internationale, énoncée dans la Déclaration du Millénaire, de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Un autre sujet qui, je crois, pourrait légitimement être inséré dans la rubrique des nouveaux thèmes est celui de l'effort considérable entrepris par un nombre croissant de pays pour aider les États à éliminer les armes de destruction massive. UN وثمة موضوع آخر أعتقد أنه يمكن معالجته بصورة مشروعة بموجب " المواضيع الجديدة " هو الجهد الكبير الذي بذله عدد متزايد من البلدان لمساعدة بلدان أخرى في إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Soulignant qu'il est essentiel d'éliminer toutes les armes de destruction massive à l'échelle mondiale et de prendre des mesures efficaces pour lutter contre l'accumulation déstabilisante des armes classiques, afin d'instaurer une paix globale, durable et stable en Asie, UN وإذ تسلم بأهمية إزالة أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وأهمية المعالجة الفعالة لتكديس اﻷسلحة التقليدية الذي يزعزع الاستقرار، كوسيلة لتحقيق سلام شامل ودائم ومستقر في آسيا،
    Son pays n'a cessé de demander l'élimination totale des armes de destruction massive. UN وقد دعا بلده باستمرار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    En raison de sa triste expérience en matière d'armes de destruction massive et, plus important encore, de ses convictions religieuses, l'Iran n'a cessé d'œuvrer en faveur de l'élimination complète des armes de destruction massive de la surface terrestre. UN وإيران، استنادا إلى تجربتها مع أسلحة الدمار الشامل، وإلى معتقداتها الدينية، وذلك الأمر الأهم، أثبتت دائما تصميمها على إزالة أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة من على وجه الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more