"إزالة الأحراج وتدهور الغابات" - Translation from Arabic to French

    • le déboisement et la dégradation des forêts
        
    • déboisement et à la dégradation des forêts
        
    • forestier
        
    • le mécanisme REDD
        
    • programme ONU-REDD
        
    • programmes REDD-plus
        
    • le mécanisme REDD-plus
        
    • la déforestation et la dégradation des forêts
        
    La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement dans le contexte du changement climatique suit cette logique. UN ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ.
    Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. UN وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد.
    La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts pourrait empêcher 83,6 milliards de tonnes de dioxyde de carbone de polluer l'atmosphère d'ici 2030. UN وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يمكن أن يحتجز 83.6 بليون طن من ثاني أوكسيد الكربون من الجو من الآن وحتى عام 2030.
    En outre, ayant un territoire couvert par quelque 145 millions d'hectares de forêts, la République démocratique du Congo est fermement résolue à participer comme il se doit au Programme de collaboration sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD). UN وفيما يتعلق بالغابات الموجودة ببلده والتي تُقدّر مساحتها بنحو 145 مليون هكتار قال إن بلده ملتزم التزاماً ثابتاً بالبرنامج التعاوني لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Accords conclus concernant le mécanisme renforcé de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD-plus) et voies à suivre dans ce domaine UN رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل
    Les capacités de la Bolivie et du Paraguay ont été renforcées afin d'assurer l'intensification appropriée des activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN وقد استفادت بوليفيا وباراغواي من تنمية القدرات لكفالة الارتقاء على نحو مناسب بأنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    Dans ce contexte, on n'insistera jamais assez sur l'importance et l'urgence d'entreprendre une action générale pour la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. De nombreuses délégations se sont exprimées sur ce point. UN في هذا السياق، لا يمكن المغالاة في تأكيد أهمية وضرورة اتخاذ إجراءات واسعة النطاق بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات والمحافظة عليها، والعديد من الوفود تكلم عن ذلك.
    Sans aucun doute, une action immédiate dans le cadre de l'initiative de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement est un élément essentiel de la solution au changement climatique. UN ومن دون شك، إن اتخاذ إجراءات فورية بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها يشكل جزءا بالغ الأهمية من حل مشكلة تغير المناخ.
    Nous rendons hommage également à l'analyse et au travail excellents qu'effectue en ce moment le groupe de travail officieux sur le financement intermédiaire de la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN كما نعترف بالعمل الممتاز والتحليل الجاري من خلال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية المالية.
    Conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il nous faudra donc des cadres institutionnels solides pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, notamment pour tenir compte des conditions nationales différentes et prévoir la mobilisation de ressources. UN لذلك، وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، سنطلب وضع أطر مؤسسية قوية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها، بما في ذلك مراعاة الظروف الوطنية المختلفة والترتيب لحشد الموارد.
    Pour ce faire, un mécanisme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement doit pouvoir s'adapter à des pays à divers niveaux de développement grâce à une exécution échelonnée. UN ولكي ننجح، ينبغي للآلية المستخدمة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها أن تستوعب البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD). UN إضافة إلى ذلك، يشارك عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية في مفاوضات بشأن اتفاق للشراكة الطوعية مع الاتحاد الأوروبي وتركز تلك البلدان على الأنشطة المتصلة بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    c) Au niveau international, la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD-plus). UN (ج) على الصعيد الدولي، برنامج المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Nous demandons aux gouvernements de veiller à ce qu'un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause accompagne les décisions prises, notamment, en matière d'environnement, et d'améliorer les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD-plus), qui menacent les peuples et les groupes autochtones et les populations tribales et locales. UN وندعو الحكومات إلى كفالة تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم فيما يختص بالقرارات المتعلقة بالتنمية وبغيرها من المسائل الأخرى، مثل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، التي تؤثر على الشعوب والطوائف الأصلية والمجتمعات القبلية والمحلية.
    À sa deuxième session, le Forum a invité les pays et les membres du Partenariat sur les forêts à examiner les subventions qui encouragent le déboisement et la dégradation des forêts et à en rendre compte. UN وقد دعا منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثانية البلدان والأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى استعراض الإعانات والإبلاغ عنها، لا سيما تلك الإعانات التي تشجع على إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    c) Élaboration et application par les pays en développement de stratégies REDD plus évolutives visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et à apporter de nombreux avantages pour ce qui est de la diversité biologique et des moyens d'existence UN (ج) قيام الدول النامية التي تسعى إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وتحقيق منافع متعددة للتنوع البيولوجي ولسبل العيش بوضع وتنفيذ استراتيجيات ونُهُج تمويل تحسينية ضمن المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    Le but est de favoriser l'accélération du programme visant à définir comment le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts (ONU-REDD) pourrait s'insérer dans le processus sur les changements climatiques à Copenhague et au-delà. UN ويهدف هذا الأمر إلى دعم تسريع مهمة تحديد كيفية جعل برنامج الأمم المتحدة المعني بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءاً من عملية تغير المناخ في كوبنهاغن وما بعدها.
    :: Utiliser les fonds REDD+ pour optimiser la contribution des forêts à l'économie verte, compte tenu de la situation particulière des petits États insulaires en développement et des pays à faible couvert forestier; UN :: استغلال تمويل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات لزيادة مساهمة الغابات إلى أقصى حد ممكن في الاقتصاد الأخضر، مع مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف
    L'Institut forestier européen héberge le mécanisme REDD de l'Union européenne, l'une des diverses initiatives européennes visant à s'attaquer aux causes profondes de la déforestation et de la dégradation des forêts et à promouvoir leur gestion durable dans les pays en développement. UN 24 - ويستضيف المعهد الأوروبي للغابات مرفق الاتحاد الأوروبي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، وهو مبادرة من عدة مبادرات أوروبية ترمي إلى معالجة الدوافع الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات وإلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية.
    De même, l'accent mis sur les activités liées au programme ONU-REDD dans le programme de travail avait eu pour effet de délaisser d'autres approches valables nécessitant des crédits. UN وعلى نحو مماثل، فالتركيز على الأنشطة المرتبطة بالمبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في برنامج العمل أخفق في الاعتراف بتوافر نُهج بديلة بحاجة لدعم في الميزانية.
    Ce travail serait utile aussi pour les autres processus en cours dans ce domaine, en particulier ceux qui sont liés au financement des programmes REDD-plus. UN ومن شأن هذه المهمة التي تضطلع بها العملية التيسيرية أن تعود أيضاً بالنفع على عمليات أخرى ذات صلة، ولا سيما تلك المتعلقة بتمويل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    et voies à suivre dans ce domaine Un autre projet de décision qui a été élaboré à Copenhague concerne le mécanisme REDD-plus. UN 22 - يشار إلى مشروع مقرر آخر جرى تجميعه في كوبنهاغن بعملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات().
    :: Enrayer la déforestation et la dégradation des forêts et remettre les forêts dégradées en état et les rendre à nouveau productives; UN :: كبح معدل إزالة الأحراج وتدهور الغابات فضلا عن إعادة تأهيل الأراضي الحرجية المتردية وإصلاحها لتصبح في حالة منتجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more