"إزالة القذائف" - Translation from Arabic to French

    • élimination des missiles
        
    • élimination de leurs missiles
        
    • les forces nucléaires
        
    • les missiles
        
    • l'élimination des
        
    • la suppression des missiles
        
    • sur les forces
        
    - Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée; UN معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى؛
    Conformément au Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, la Russie et les États-Unis ont complètement éliminé deux types d'armes terrestres. UN ووفقا لمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى، فقد أزالت روسيا والولايات المتحدة تماما فئتين من هذه الأسلحة الأرضية.
    Notre proposition d'élaborer un accord juridique international sur l'élimination des missiles de moyenne et faible portée reste valide. UN وما زال اقتراحنا المتمثل في وضع اتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ساري المفعول.
    La Nouvelle-Zélande se félicite chaleureusement des nouvelles mesures annoncées, la semaine dernière, par la Fédération de Russie et les États-Unis, au titre du Traité sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN وقد رحبت نيوزيلندا أيما ترحيب بالإعلان، الصادر في الأسبوع الماضي، عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن التدابير الإضافية التي يتخذها البلدان في إطار معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصى مدى.
    L'Ukraine qui, naguère, a éliminé cette catégorie de missiles de son territoire continue de toujours se conformer aux dispositions du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وإن أوكرانيا، التي تمكنت في الماضي من إزالة هذا النوع من القذائف من على أراضيها، مستمرة في التقيد بثبات بأحكام معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى.
    Proposition tendant à donner un caractère mondial au régime établi par le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité INF); UN اقتراح إضفاء الطابع العالمـي على نظـام معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى؛
    La Fédération de Russie a élaboré et présenté à la Conférence du désarmement un projet de document concernant les éléments essentiels d'un accord juridique international sur l'élimination des missiles terrestres à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN وأعد الاتحاد الروسي وقدم لمؤتمر نزع السلاح مشروع نص بشأن العناصر الأساسية لاتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف الأرضية المتوسطة والقصيرة المدى.
    Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI), qui a une durée illimitée, demeure un rouage essentiel du mécanisme de désarmement nucléaire. UN 60 - وتشكل معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى، التي لا يحدها زمن، واحدا من أهم مكونات نزع السلاح النووي.
    Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI), qui a une durée illimitée, demeure un rouage essentiel du mécanisme de désarmement nucléaire. UN 60 - وتشكل معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى، التي لا يحدها زمن، واحدا من أهم مكونات نزع السلاح النووي.
    et de la Fédération de Russie sur le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, adressée à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale UN البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى
    Dans ce domaine aussi, les deux grandes puissances doivent aller de l'avant, instaurer la confiance et travailler à la poursuite de l'élimination des missiles à courte et moyenne portée. UN وفي هذا المجال، أيضاً، يجب على القوى العظمى أن تمضي قدماً وأن تبني الثقة وتعمل من أجل مواصلة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى.
    Il a aussi proposé des éléments susceptibles de figurer dans un accord pour donner un caractère mondial aux obligations découlant du Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN كما اقترح على المؤتمر عناصر ممكنة لاتفاق محتمل لجعل الالتزامات الواردة في معاهدة إزالة القذائف ذات المدى المتوسط والقصير عالميةً.
    En vertu de ce traité, qui prévoit entre autres choses l'élimination des missiles balistiques intercontinentaux à ogives multiples, les ogives des missiles balistiques intercontinentaux, des missiles balistiques lancés par sousmarin et des bombardiers lourds déployés vont être réduites à un nombre se situant entre 3 000 et 3 500. UN وبموجب المعاهدة، التي تنص، في جملة أمور، على إزالة القذائف التسيارية العابرة للقارات والمتعددة الرؤوس الحربية سينخفض عدد الرؤوس الحربية المركبة على القذائف التسيارية العابرة للقارات، والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات، والقاذفات الثقيلة المنشورة إلى ما بين 000 3 و 500 3.
    Le Traité de 1987 sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI) revêtait une grande importance pour la non-prolifération des missiles. UN 4 - واكتست معاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية عام 1987 أهمية كبرى في مجال عدم انتشار القذائف.
    En mai 2001, les activités d'inspection réalisées pour vérifier la mise en œuvre du Traité entre les ÉtatsUnis et la Russie sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée ont pris fin, au terme des 13 années prévues. UN وجاء التخفيض، بمعنى آخر، أدنى كثيراً مما نصت عليه المعاهدة. وفي أيار/مايو 2001، شهدنا اكتمال ثلاثة عشر عاماً من أنشطة التفتيش تنفيذاً لمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى.
    En octobre 2007, le Président Poutine a lancé une initiative visant à universaliser les obligations énoncées dans Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أطلق الرئيس بوتين مبادرة لإضفاء طابع العالمية على الالتزامات الواردة في المعاهدة المعقودة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى وذات المدى الأقصر، أي معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    7. Note avec satisfaction que le Traité entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États-Unis d'Amérique sur l'élimination de leurs missiles de portée intermédiaire et de courte portée continue d'être appliqué et, en particulier, que les Parties ont achevé la destruction de tous leurs missiles déclarés dont le Traité prévoyait l'élimination; UN ٧ - تعرب عن ارتياحها أيضا لاستمرار تنفيذ المعاهدة المعقودة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى واﻷقصر مدى، ولا سيما إنجاز الطرفين لتدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب إزالتها بمقتضى المعاهدة؛
    La Russie remplira rigoureusement les obligations qui découlent pour elle du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وستفي روسيا بحزم بالالتزامات التي تفرضها عليها معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى فيما يتعلق بالقذائف النووية المتوسطة المدى.
    Tous les missiles balistiques intercontinentaux à têtes multiples seront éliminés conformément à ce deuxième traité. UN وسيجري وفقاً للمعاهدة إزالة القذائف التسيارية العابرة للقارات ذات الرؤوس المتعددة.
    Dans le domaine bilatéral, deux catégories de missiles terrestres ont en vertu du Traité sur la suppression des missiles de courte portée et de portée intermédiaire été éliminées et les essais ont été arrêtés. UN وفي ميدان المعاهدات الثنائية، فقد تمت، بموجب معاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى إزالة فئتين من القذائف ذات القواعد البرية ووقف إنتاجهما وإجراء تجارب عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more