Une approche coordonnée entre les acteurs sur le terrain était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats dans les opérations d'enlèvement des REG. | UN | ويعد التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان أمراً أساسياً لتحقيق أفضل النتائج في عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
enlèvement des explosifs de guerre sur le théâtre des opérations | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات |
Méthodes concrètes propres à renforcer l'efficacité et l'efficience des programmes d'enlèvement des REG | UN | الأساليب العملية لتعزيز الكفاية والفعالية في برامج إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
Échange de renseignements sur les activités d'enlèvement, de retrait et de destruction | UN | تبادل المعلومات بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
i) Listes détaillées concernant les réparations effectuées dans la maison et le jardin du Requérant, accompagnées de devis et de reçus pour des réparations et autres travaux, y compris l'enlèvement d'explosifs de sa propriété; | UN | )ط( قائمة تفصيلية تتعلق بأعمال الترميم التي أُجريت على مسكن صاحب المطالبة والحديقة التابعة له مشفوعة بتسعيرات وايصالات تتصل بأعمال الاصلاح وغير ذلك من اﻷعمال التي تشمل إزالة المتفجرات من العقار الذي يملكه؛ |
Elle privilégiait l'enlèvement des REG dans l'appui qu'elle accordait aux pays suivants: Colombie, Libye, Ouganda, République démocratique populaire lao, Somalie, Sri Lanka et Viet Nam. | UN | وينصب التركيز أساساً على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار دعم ألمانيا لأوغندا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسري لانكا، والصومال، وفييت نام، وكولومبيا، وليبيا. |
L'Inde coopère avec le Bélarus dans le domaine de l'enlèvement des REG et fournit notamment des équipements. | UN | وتتعاون الهند مع بيلاروس في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وتقوم تحديداً بتوفير المعدات. |
Diverses techniques sont étudiées et expérimentées en vue d'accélérer le rythme d'enlèvement des REG. | UN | ويجري دراسة واختبار تقنيات متعددة بهدف تسريع وتيرة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
L'enlèvement des restes explosifs de guerre demeure une question centrale dans le contexte du Protocole. | UN | وتبقى إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب إحدى المسائل الأساسية للبروتوكول. |
Des renseignements techniques détaillés sur les types de munition employés et l'endroit où ils ont été utilisés, nécessaires pour procéder rapidement à l'enlèvement des restes explosifs des guerres. | UN | :: معلومات تقنية مفصلة تشمل كل أنواع الأسلحة المستخدمة، وأين استخدمت حتى يمكن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بسرعة. |
Les deux principaux types de renseignements techniques qui faciliteraient l'enlèvement des restes explosifs des guerres par les organismes intéressés concernent: | UN | العنصران المحوريان في المعلومات التقنية التي يمكن أن تساعد الهيئات على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب هما: |
Dans la plupart des cas, la nature et les risques liés au processus d'enlèvement des restes explosifs des guerres sont très bien compris. | UN | والجانب الأكبر من طبيعة التعامل مع إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والأخطار المرتبطة بها مفهوم جيداً. |
Les opérations d'enlèvement des restes explosifs des guerres commencent généralement dès que cela est matériellement possible, c'est-à-dire quand la situation en matière de sécurité le permet. | UN | وعادة ما تبدأ جهود إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً حين يسمح الوضع الأمني. |
Dans quelles conditions un État devraitil prendre, entièrement ou en partie, la responsabilité pour l'enlèvement des restes explosifs après un conflit (qu'il le fasse faire par ses propres agents ou ceux d'autrui)? | UN | :: بمقتضى أي شروط ينبغي أن تعد الدولة مسؤولة كلياً أو جزئياً عن ضمان إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء النزاع؟ |
DOCUMENT DE TRAVAIL SUR L'enlèvement des RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE | UN | ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
L'Albanie et l'Ukraine avaient indiqué qu'elles disposent de programmes nationaux d'enlèvement des REG en milieu sous-marin. | UN | وكانت ألبانيا وأوكرانيا قد أشارتا إلى أن لديهما برامج وطنية بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب المغمورة بالمياه. |
À Bissau, l'enlèvement des restes explosifs de guerre se poursuit. | UN | وفي بيساو، تتواصل إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Un plan d'action pour l'assistance aux victimes a été adopté, et le travail d'examen des opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction des restes explosifs de guerre se poursuit. | UN | واعتُمِدت خطة عمل لمساعدة الضحايا، ويتواصل النظر في مسألة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها. |
Échange de renseignements sur les activités d'enlèvement, de retrait et de destruction des REG et sur le renforcement des capacités | UN | تبادل المعلومات بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها وبناء القدرات |
i) Listes détaillées concernant les réparations effectuées dans la maison et le jardin du Requérant, accompagnées de devis et de reçus pour des réparations et autres travaux, y compris l'enlèvement d'explosifs de sa propriété; | UN | )ط( قائمة تفصيلية تتعلق بأعمال الترميم التي أُجريت على مسكن صاحب المطالبة والحديقة التابعة له مشفوعة بتسعيرات وايصالات تتصل بأعمال الاصلاح وغير ذلك من اﻷعمال التي تشمل إزالة المتفجرات من العقار الذي يملكه؛ |