Nous avons accordé plus de 16 millions de dollars à l'appui des activités de déminage de l'ONU en Afghanistan. | UN | وقد قدمنا ما يزيد على ١٦ مليون دولار لدعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
139. Le programme de déminage de l'ONUSOM a été gravement perturbé par les facteurs susmentionnés. | UN | ١٣٩ - وقد أثرت العوامل المذكورة أعلاه بوجه خاص على مهمة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
VI. ACTIVITÉS de déminage de LA FORPRONU | UN | سادسا - أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
14. Le Programme alimentaire mondial appuie les activités de déminage qui relèvent de son mandat. | UN | ١٤ - ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تتعلق باختصاصات البرنامج. |
Ce fonds sera utilisé pour appuyer des activités de déminage qui n'étaient pas prévues dans le budget actuel d'UNAVEM III. | UN | وسيستعمل هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام التي لا تشملها الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
Sur le plan bilatéral, nous avons offert au Royaume-Uni de nous charger de l'enlèvement des mines plantées dans les îles Malvinas pendant le conflit de 1982. | UN | وعرضنا على الصعيد الثنائي، فيما يتعلق بالمملكة المتحدة، أن نتحمل المسؤولية عن إزالة اﻷلغام التي زرعت في جزر مالفيناس نتيجة الصراع الذي نشب في عام ١٩٨٢. |
Elle maintiendra aussi une base de données centrale et un centre de cartographie, outre qu'elle fixera les normes pour les opérations de déminage et coordonnera les programmes de déminage exécutés de part et d'autre de la ligne de démarcation inter-Entités. | UN | وسوف تقوم اللجنة كذلك بتشغيل قاعدة بيانات مركزية ومنشأة لوضع الخرائط، وبوضع المعايير اللازمة لعمليات إزالة اﻷلغام وبتنسيق مشاريع إزالة اﻷلغام التي تعبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
En consultation avec d'autres organismes des Nations Unies, le Département des affaires humanitaires continuera à mettre au point le cadre d'exécution des programmes de déminage de l'ONU. | UN | وستقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتنسيق مع غيرها من كيانات اﻷمم المتحدة، بزيادة تطوير اﻹطار اللازم لبرامج أعمال إزالة اﻷلغام التي تنفذها اﻷمم المتحدة. |
9. Les équipes de déminage des forces armées des entités ont continué de mener des opérations d'appui au contreminage en prévision de la campagne de déminage de l'été, qui a été lancée le 19 avril, avec le déploiement de 46 équipes. | UN | ٩ - وواصلت فرق إزالة اﻷلغام التابعة للقوات المسلحة للكيان القيام بعمليات دعم إزالة اﻷلغام من أجل كفالة الاستعداد للقيام في الصيف بحملة إزالة اﻷلغام التي بدأت في ١٩ نيسان/أبريل، عندما تم نشر ٤٦ فريقا. |
Cette commission serait chargée d'acheminer aux autorités les ressources destinées aux opérations de déminage, de maintenir une base de données centrale et un centre de cartographie, et de coordonner les projets de déminage exécutés de part et d'autre de la ligne de démarcation interentités. | UN | وكان الهدف من اللجنة توجيه الموارد إلى الكيانين من أجل عمليات إزالة اﻷلغام؛ وتشغيل قاعدة بيانات مركزية ومنشأة لرسم الخرائط؛ ووضع المعايير اللازمة لعمليات إزالة اﻷلغام وتنسيق مشاريع إزالة اﻷلغام التي تعبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
f) Accélérer et renforcer la coordination des programmes de déminage de l'Organisation des Nations Unies. | UN | )و( تعجيل برامج إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق بينها. |
f) Accélérer et renforcer la coordination des programmes de déminage de l'Organisation des Nations Unies. | UN | )و( تعجيل برامج إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق بينها. |
Dans ce contexte, nous devrions intensifier nos efforts et consacrer davantage d'énergie à la mise au point de techniques de déminage qui accroîtraient la rapidité et la sûreté des activités de déminage sans pour autant en augmenter sensiblement le coût. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن نكثف جهودنا وأن نبذل مزيدا من طاقتنا لاستحداث تكنولوجيات إزالة اﻷلغام التي تزيد سرعة وأمان إزالة اﻷلغام دون الزيادة الكبيرة للتكلفة. |
Les mécanismes d'éducation mettant l'accent sur le changement des comportements à risques et la création d'une sensibilisation aux mesures de sécurité sont absolument indispensables si nous souhaitons réduire le nombre de victimes des mines terrestres au cours du processus de déminage, qui peut parfois durer de nombreuses années. | UN | وتعد آليات التثقيف التي تركﱢز علــى تغــيير السلوكيات المنطوية على مخــاطر وعلى إيجاد وعي بتـدابير اﻷمان أمرا ضروريا إذا أردنا أن نحد من عدد ضحايا اﻷلغام اﻷرضية خلال عملية إزالة اﻷلغام التي يمكن أن تستغرق عدة سنوات في حالات كثيرة. |
• Recommandation 10. La Section des assurances devrait procéder avec le Groupe du déminage du Département des opérations de maintien de la paix à une évaluation conjointe des risques afférents aux activités de déminage qui relèvent de l’Organisation. | UN | ● التوصية ١٠ - أن يقوم قسم التأمين، بالتعاون مع مركز خدمات اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وإدارة عمليات حفظ السلام، بتقييم المخاطر المتعلقة بأنشطة إزالة اﻷلغام التي تتولى المنظمة مسؤوليتها. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
La Mission de maintien de la paix, en collaboration avec le service d'action antimines des Nations Unies, appuie les efforts de déminage effectués par les parties, en fournissant des conseils dans le domaine technique et de la coordination. | UN | وتقوم بعثة حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بمساندة جهود إزالة الألغام التي يبذلها الطرفان، عن طريق إسداء المشورة في المجال التقني ومجال التنسيق. |
A cet égard, il est très important pour nos pays que la destruction des armements et l'enlèvement des mines, qui, la plupart du temps, continuent de causer des pertes de vies humaines innocentes même après le rétablissement de la paix, soient inclus dans le mandat des opérations de maintien de la paix, une fois celle-ci rétablie. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم جدا لبلداننا أن تدرج أحكام في ولايات عمليات حفظ السلم، بعدما يتحقق السلم، بتدمير السلاح فضلا عن إزالة اﻷلغام التي تستمر في معظم الحالات في التسبب بفقد أرواح إنسانية بريئة حتى بعد التوصل الى السلم. |
Il convient également de rappeler le rôle important joué par certains pays de notre région dans le cadre des activités de déminage entreprises par la Mission d'assistance au déminage en Amérique centrale, grâce à l'envoi d'experts militaires. | UN | ولا بد أن يشير المرء أيضا إلى الدور الهام الذي قام به عدد من البلدان في منطقتنا، في إطار أنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها بعثة تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، بإيفاد خبراء عسكريين. |
La Bosnie-Herzégovine a indiqué que peu de progrès ont été accomplis depuis décembre 2012 en ce qui concerne le nettoyage des champs de mines balisés et qu'elle a poursuivi les activités prévues dans la Stratégie générale de déminage adoptée par le Conseil des ministres pour la période 2009-2019. | UN | 12- وأبلغت البوسنة والهرسك بأنه لم يحدث منذ كانون الأول/ديسمبر 2012 أي شيء في مجال تطهير حقول الألغام المعَلَّمة وبأن البوسنة والهرسك واصلت تنفيذ الأنشطة التي رسمت لها خططها كما هو وارد في الاستراتيجية العامة لأنشطة إزالة الألغام التي اعتمدها مجلس وزراء البوسنة والهرسك للفترة 2009-2019. |
À cet égard, il est encourageant de voir que le Fonds d'affectation spéciale volontaire pour l'assistance au déminage a réussi à avoir un impact sur les programmes de déminage entrepris avec l'aide des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نشير الى أن الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام استطاع أن يؤثر ايجابيا على برامج إزالة اﻷلغام التي يتم الاضطلاع بها بدعم من اﻷمم المتحدة. |