"إزالة جميع الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • élimination de toutes les armes nucléaires
        
    • éliminer toutes les armes nucléaires
        
    • élimination totale de ces armes
        
    • élimination complète de toutes les armes nucléaires
        
    • de toutes les armes nucléaires d
        
    • élimination des toutes les armes nucléaires
        
    • élimination totale de tous les armements nucléaires
        
    • élimination définitive de toutes les armes nucléaires
        
    Pleine mise en œuvre du Traité pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que de son régime de vérification, grâce aux mesures suivantes : UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Pleine mise en œuvre du Traité pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que de son régime de vérification, grâce aux mesures suivantes : UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Pleine mise en œuvre du Traité pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que de son régime de vérification, grâce aux mesures suivantes : UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    La Malaisie réaffirme sa volonté de poursuivre ses objectifs à long terme visant à éliminer toutes les armes nucléaires. UN وتعيد ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي لتحقيق هدفها الطويل الأمد المتمثل في إزالة جميع الأسلحة النووية.
    La sécurité indivisible à laquelle nous aspirons tous ne sera réalisable que lorsque nous parviendrons à éliminer toutes les armes nucléaires des arsenaux du monde. UN فلن يتحقق الأمن الكامل الذي هو من حقنا جميعا إلا عندما ننجح في إزالة جميع الأسلحة النووية من جميع ترسانات العالم.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    En attendant l'élimination de toutes les armes nucléaires et des armes de destruction massive, les États non dotés d'armes nucléaires sont en droit de demander à bénéficier de garanties effectives contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Pleine mise en œuvre du Traité pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que de son régime de vérification, grâce aux mesures suivantes : UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    16. Nous invitons instamment les États dotés d'armes nucléaires à donner aux États qui n'en sont pas dotés des assurances de sécurité efficaces concernant l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes contre eux, en attendant l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN 16 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها بذلك، إلى حين إزالة جميع الأسلحة النووية.
    L'Islande est confiante que l'élan créé par le nouveau Traité de réduction des armes stratégiques et d'autres évolutions positives récentes dans le domaine du désarmement nucléaire aideront à réaliser éventuellement l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que stipulé à l'article VI du Traité de non-prolifération. UN 69 - واستطرد قائلاً إن أيسلندا واثقة بأن الزَخَم الذي أنشأته المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية وغيرها من التطوّرات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي سوف تساعد على تحقيق إزالة جميع الأسلحة النووية بالفعل على النحو المتوخّى في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    16. Nous invitons instamment les États dotés d'armes nucléaires à donner aux États qui n'en sont pas dotés des assurances de sécurité efficaces concernant l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes contre eux, en attendant l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN 16 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها بذلك، إلى حين إزالة جميع الأسلحة النووية.
    L'Islande est confiante que l'élan créé par le nouveau Traité de réduction des armes stratégiques et d'autres évolutions positives récentes dans le domaine du désarmement nucléaire aideront à réaliser éventuellement l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que stipulé à l'article VI du Traité de non-prolifération. UN 69 - واستطرد قائلاً إن أيسلندا واثقة بأن الزَخَم الذي أنشأته المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية وغيرها من التطوّرات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي سوف تساعد على تحقيق إزالة جميع الأسلحة النووية بالفعل على النحو المتوخّى في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    10. La Finlande réaffirme son attachement au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et à l'objectif ultime d'une élimination de toutes les armes nucléaires. UN 10- وتؤكد فنلندا من جديد التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها، وبالهدف النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية.
    :: éliminer toutes les armes nucléaires tactiques dans le cadre d'une action progressive tendant à éliminer toutes les armes nucléaires. UN :: إزالة جميع الأسلحة النووية التكتيكية وذلك كجزء من جهد تدريجي يتم على أساس خطوة خطوة لإزالة جميع الأسلحة النووية.
    S'agissant du projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, la délégation camerounaise estime que le meilleur moyen de combattre la menace du terrorisme nucléaire serait d'éliminer toutes les armes nucléaires ou de les soumettre à des contrôles plus rigoureux. UN 27 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي، يرى وفده أن خطر الإرهاب النووي يمكن التصدي له بصورة أكثر فعالية من خلال إزالة جميع الأسلحة النووية أو السيطرة عليها بصورة أكثر إحكاما.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    La Conférence doit adopter un plan d'action clair pour garantir la mise en œuvre de toutes les dispositions du Traité et établir un programme bien défini pour l'élimination irréversible, vérifiable et contraignante de toutes les armes nucléaires d'ici à 2025 au plus tard. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    L'Autriche a été parmi les premiers pays à signer et ratifier le Traité, en 1968, et depuis lors, elle manifeste son ferme soutien à ce Traité historique et plaide pour la réalisation de son but ultime, qui est l'élimination des toutes les armes nucléaires. UN وأضاف أن النمسا كانت من بين أولى البلدان التي وقَّعت، وصدَّقت، على المعاهدة في عام 1968 وأنها، منذ ذلك الحين، تبدي دعمها الثابت لتلك المعاهدة التي تعتبر معلما بارزا، وتؤيد هدفها النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية.
    En dépit des récents développements positifs et encourageants, notamment la signature du nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutes les puissances nucléaires devraient œuvrer ensemble à des réductions plus substantielles, en vue de l'élimination totale de tous les armements nucléaires. UN وفي حين أن التطوّرات الإيجابية التي حدثت مؤخراً، وخاصة المعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية التي جرى التوقيع عليها من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، قد شجّعت المجموعة فإنه ينبغي أن تعمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق المزيد من الخفض الكبير بهدف إزالة جميع الأسلحة النووية بالكامل.
    C'est pourquoi les documents de l'Assemblée générale sont pleins de déclarations des États Membres qui ont toujours pensé qu'un traité est la mesure à prendre pour empêcher la mise au point d'une nouvelle génération d'armes nucléaires et pour parvenir à l'élimination définitive de toutes les armes nucléaires. UN ولذا، فإن وثائق الجمعية العامة حافلة ببيانات صادرة عن الدول اﻷعضاء تعتبر دوما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب خطوة يجب اتخاذها لمنع تطوير جيل جديد من اﻷسلحة النووية ولتحقيق إزالة جميع اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more