"إزالة هذا" - Translation from Arabic to French

    • éliminer cette
        
    • éliminer ce
        
    • enlever ça
        
    • élimination de ce
        
    • la suppression de ce
        
    • faire disparaître cette
        
    • écarter ce
        
    • lever cette
        
    • 'éliminer totalement ce
        
    • enlever ce
        
    • enlevez ce truc
        
    • supprimer cet
        
    éliminer cette menace signifie que je dois prendre une décision difficile. Open Subtitles إزالة هذا الخطر يعني أنّي مضطرّ لاتّخاذ خيار صعب
    Ils ont par conséquent demandé à la communauté internationale de prendre des mesures immédiates pour éliminer cette menace. UN وهكذا طالبوا المجتمع الدولي بأن يبادر فوراً إلى اتخاذ إجراءات من أجل إزالة هذا الخطر.
    À cet égard, nous allons saluer et appuyer activement les efforts de la communauté internationale pour éliminer ce fléau. UN وفي هذا الصدد سوف نحبذ ونساند بنشاط جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إزالة هذا الشر.
    Nous serions extrêmement reconnaissants à la communauté mondiale si elle pouvait nous aider à éliminer ce danger. UN وسنكون ممتنين للغاية لو تمكن المجتمع الدولي من المساعدة في إزالة هذا الخطر.
    Aide-moi à lui enlever ça. Open Subtitles إنّه يتجمّد من البرد. ساعدني على إزالة هذا عنه.
    L'élimination de ce fléau est une tâche hautement prioritaire, notamment au Nicaragua, en Angola, au Mozambique, en Afghanistan, en Géorgie et au Cambodge. UN وإن إزالة هذا البلاء مهمة ذات أولوية قصوى، وخصوصــا مــن نيكــاراغوا وأنغــولا وموزامبيق وأفغانستان وجورجيا وكمبوديا.
    4. Lorsque l'Argentine a voté pour la résolution 57/11 de l'Assemblée générale, elle a exprimé dès le début et de façon indépendante sa position traditionnelle, favorable à la suppression de ce type de mesure unilatérale, ainsi que son engagement en faveur de la Charte des Nations Unies, du droit international et du multilatéralisme. UN 4 - ويجيء تصويت الأرجنتين لصالح اعتماد قرار الجمعية العامة 57/11 انعكاسا مباشرا ومستقلا لموقفها التقليدي لصالح إزالة هذا النوع من التدابير الأحادية الطرف، والتزامها بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعددية.
    Un cadre décennal pourrait faire disparaître cette dichotomie entre les mesures d'incitation à l'utilisation des ressources et les politiques en faveur des pauvres. UN ويمكن أن يساعد الإطار العشري للبرامج على إزالة هذا التناقض بين حوافز استخدام الموارد والسياسات المناصرة للفقراء.
    Enfin, le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme qu'il est résolu à éliminer cette menace. UN وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر.
    J'en appelle à la conscience du monde et, surtout à celle des responsables, afin que l'on nous aide à éliminer cette menace. UN أناشد ضمير العالم، وخاصة المسؤولين عن ذلك، مساعدتنا في إزالة هذا الخطر من بلدنا.
    J'invite les partenaires au développement à aller plus loin en aidant la Somalie à réaliser son rêve : éliminer cette menace. UN وأود أن أناشد الشركاء الإنمائيين التقدم لمساعدة الصومال على ضمان تحقيق حلمهم المتمثل في إزالة هذا الخطر.
    Dans le contexte de la révision du Code du travail, l'on envisage d'éliminer cette différence. UN وفي سياق تنقيح قانون العمل، يجري النظر في إزالة هذا الفارق.
    Il faut éliminer ce fléau partout dans le monde, par des activités de sensibilisation, par l'action et le plaidoyer au plan national et le renforcement de la coopération internationale. UN ولا بد من إزالة هذا البلاء من خريطة العالم، بزيادة الحساسية والعمل والدعوة على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي.
    Malgré tout, il est à noter qu'un consensus a été trouvé pour la première fois dans l'histoire concernant la nécessité d'éliminer ce type de dettes. UN ويمكن القول، على الأقل، إنه تم التوصل إلى توافق الآراء لأول مرة في التاريخ على ضرورة إزالة هذا الدين.
    Il est possible de réduire encore et finalement éliminer ce type d'armes de destruction massive. UN وثمة إمكانية لمواصلة التخفيضات، وصولاً إلى إزالة هذا النوع من أسلحة التدمير الشامل.
    Vous pouvez enlever ça. Open Subtitles يمكنك إزالة هذا الآن.
    Des recherches sur la stimulation intrinsèque et sur des additifs pour le traitement biologique des sols contaminés par du bêta-HCH sont en cours (par exemple, Kumar et al., 2005; MacRae et al., 1984) mais l'élimination de ce dernier reste un problème difficile (Phillips et al., 2005). UN وتجري حالياً بحوث بشأن التحفيز الذاتي، والمضافات، لعلاج التربة من المواقع الملوثة بسداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا (مثلاً كومار وآخرون، 2005، وماكراي وآخرون، 1984) غير أن إزالة هذا الأيزومر لا يزال يمثل تحدياً صعباً (فيليب وآخرون، 2005).
    4. Lorsque l'Argentine a voté pour la résolution 59/11 de l'Assemblée générale, elle a exprimé dès le début et de façon indépendante sa position traditionnelle, favorable à la suppression de ce type de mesure unilatérale, ainsi que son engagement en faveur de la Charte des Nations Unies, du droit international et du multilatéralisme. UN 4 - وكان تصويت الأرجنتين لصالح اعتماد قرار الجمعية العامة 59/11 انعكاسا مباشرا ومستقلا لموقفها التقليدي الذي يؤيد إزالة هذا النوع من التدابير الأحادية الطرف، ولالتزامها بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعددية.
    La formation continue des magistrats et auxiliaires de justice a permis de faire disparaître cette confusion. UN وساعد التدريب المتواصل للقضاة وموظفي المحاكم على إزالة هذا اللبس.
    Pour écarter ce risque, il serait sans doute plus avisé de remplacer la loi en cause par des dispositions législatives spécifiques interdisant des actes antisémites bien définis ou par une disposition du Code pénal protégeant les droits ou la réputation d'autrui en général. UN ومن أجل إزالة هذا الاحتمال، قد يكون من اﻷفضل الاستعاضة عن هذا القانون بتشريع مقيد يحظر أعمالا محددة تحديدا جيدا من أعمال معاداة السامية أو بنص في القانون الجنائي يحمي حقوق اﻵخرين وسمعتهم بصفة عامة.
    Il est possible de lever cette contradiction en distinguant ces deux aspects, essentiel et existentiel. UN ومن الممكن إزالة هذا التناقض بالتمييز بين هذين الجانبين، الجوهري والوجودي.
    Bien qu'il soit convaincu que le meilleur moyen d'éviter cela est d'éliminer totalement ce type d'arme, il salue les mesures préventives qui ont été prises, notamment dans le cadre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN ولئن كانت على اقتناع بأن أفضل سبيل للحؤول دون ذلك هو إزالة هذا النوع من الأسلحة بصورة تامة، فإنها ترحب بالتدابير الوقائية المعتمدة، ولا سيما في قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    (Nate) Disons que quelqu'un était capable d'enlever ce levier que vous parlez. Open Subtitles لنقل أن هناك شخص قادر على إزالة هذا النفوذ الذي تتكلم عنه
    Et quand vous enlevez ce truc, évitez de m'arracher la peau. Open Subtitles في المرة المقبلة حاول إزالة هذا دون أن تنزع معه جلدي
    Et si quelqu'un pouvait supprimer cet avantage dont vous parlez. Open Subtitles حسنٌ فلنقُل أن بوسع أحدهم إزالة هذا النفوذ الذي تتحدث عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more