"إساءة استعماله" - Translation from Arabic to French

    • abus
        
    • utilisation impropre
        
    • usage abusif
        
    Le système supposerait aussi que des contrôles soient en place afin d'éviter les abus et les coûts supplémentaires auxquels il pourrait donner lieu. UN كما سيتطلب هذا النظام اعتماد ضوابط لتفادي إساءة استعماله وكذا التكاليف الإضافية التي قد يولدها.
    Cette substance a été retirée du marché en France, où elle a été développée il y a quelques décennies, en raison de sa forte hépatotoxicité et des nombreux cas d'abus. UN وقد سحب من السوق في فرنسا، حيث طور العقار قبل عدة عقود، بسبب أثره الكبير في التسمم الكبدي، وبسبب إساءة استعماله.
    La définition des violations graves d'obligations essentielles pour la communauté internationale dans son ensemble figurant à l'article 41 est si générale qu'elle risque de donner lieu à des abus dangereux par des États prétendant agir dans l'intérêt de la communauté internationale. UN فتعريف الإخلالات الجسيمة بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي كما ورد في المادة 41 هو من العمومية بحيث يمكن إساءة استعماله بشكل خطير من جانب الدول التي تدعي أنها تعمل لمصلحة المجتمع الدولي.
    La question du droit des États de prendre des contre-mesures risque de donner lieu à de graves abus. UN 29 - وذكر أن حق الدول في اتخاذ تدابير مضادة يمكن إساءة استعماله بشكل خطير.
    En particulier, elles avertissent de tout risque de mort ou de blessure grave lié à un éventuel défaut, à l'utilisation ou à une utilisation impropre. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    Si la crainte que l'on n'en abuse ne réduit pas la valeur intrinsèque du principe de la responsabilité de protéger, il convient quoi qu'il en soit de faire preuve de prudence afin d'éviter tout abus. UN وعلى الرغم من أن التخوف من إساءة استعمال مبدأ المسؤولية عن الحماية لا يزيل القيمة المتأصلة فيه، فإنه يجب توخي الحذر بغية تلافي إساءة استعماله.
    Ces instructions précisent également que les PIE sont inscrits sur la liste européenne des matériels qui, en cas de mésusage ou d'abus, peuvent relever des cas de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما توضِّح هذه التوجيهات أن مسدس الصدم الكهربائي مدرج في القائمة الأوروبية للمعدات التي يمكن أن تشكل في حالة إساءة استعماله أو الإفراط فيه حالة من حالات المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    19. L'Asie du Sud a continué d'être aux prises avec un trafic croissant de transit d'héroïne en provenance d'Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest, assorti d'une augmentation de l'abus de cette drogue. UN ١٩ - ولا تزال منطقة جنوبي آسيا تواجه تزايد الاتجار العابر بالهيروين من جنوب غربي وجنوب شرقي آسيا، بالاقتران مع تزايد إساءة استعماله.
    11. La délégation tunisienne considère que la communauté internationale devrait entamer une réflexion approfondie sur la question du droit d'asile pour éviter que son usage ne donne lieu à des abus. UN ١١ - وأعرب عن رأي الوفد التونسي أنه ينبغي للمجتمع الدولي إمعان التفكير في مسألة الحق في اللجوء حتى يتفادى أن يؤدي التمتع بهذا الحق إلى إساءة استعماله.
    Conférence sur l'usage de l'alcool parmi les jeunes, atelier sur l'usage de l'alcool parmi les jeunes et la prévention de l'abus, SHIPSS, Gand, 6 décembre 1990*. UN محاضرة بعنوان ' تعاطي الكحول بين الشباب ' ، حلقة عمل بعنوان ' تعاطي الكحول بين الشباب ومنع إساءة استعماله ' ، S.H.I.P.S.S.، غينت، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠*.
    9. Il importe de noter que le choix des critères de recevabilité détermine l'application de la procédure de communications, ce qui permet d'éviter tout abus et de veiller à ce que l'organe de surveillance ne soit pas surchargé par un nombre excessif de communications. UN 9- ومن المهم الإشارة إلى أن اختيار معايير المقبولية يحددّ طريقة تطبيق الإجراء المتعلق بتقديم البلاغات ويضمن تفادي إساءة استعماله وعدم إثقال كاهل الهيئة الإشرافية بكم هائل من البلاغات.
    < < Un acte qui est commis dans l'exercice d'un droit sans qu'il y ait abus de ce droit ne peut être assimilé à une infraction. > > . UN " الفعل المرتكب في ممارسة حق دون إساءة استعماله لا يُعدُّ جريمة " .
    260. Une autre solution serait de prévoir une exclusion générale ou une exclusion partielle dans l'article premier de la loi type révisée, en réduisant la portée de l'exclusion prévue dans la Loi type sur la passation de marchés de 1994 pour qu'elle traite strictement des marchés de la défense et ne puisse faire l'objet d'abus. UN 260- وقيل إن من الحلول البديلة النص على إعفاء عام أو جزئي من أحكام القانون النموذجي المنقّح في المادة 1، وذلك بتضييق نطاق الإعفاء الوارد في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 لضمان تقييده بمعالجة الاشتراء في مجال الدفاع وعدم إمكان إساءة استعماله.
    «... le développement futur de l'aviation civile internationale peut contribuer puissamment à faire naître et à maintenir entre les nations et les peuples du monde l'amitié et la compréhension, alors que tout abus qui en serait fait peut devenir un danger pour la sécurité générale.» UN " أن يسهم تطور الطيران المدني الدولي إسهاما نشطا في إقامــــة وتوطيـــد علاقــات الصداقة والتفاهم فيما بين أمم وشعوب العالم، في حين أن إساءة استعماله يمكن أن تشكل خطــرا على اﻷمن العام " .
    Depuis son adoption, la SDP fonctionne sans à-coups; aucun abus n'a été signalé jusqu'ici et le taux de reconnaissance du statut d'apatride est élevé (environ 70-80 %), même si le nombre de demandes est relativement faible (moins de 50 demandes par an). UN ومنذ اعتماد هذا الإجراء، ما فتئ يؤدي وظيفته بشكل سلس؛ ولم يُبلغ أبداً عن إساءة استعماله ويعد معدل الاعتراف به عالياً جداً (حوالي 70-80 في المائة)، حتى وإن كان عدد مقدمي الطلبات منخفضاً نسبياً (أقل من 50 في السنة)(14).
    25. Le cannabis demeure la principale drogue faisant l'objet d'abus en Europe. C'est en Europe occidentale que l'on trouve le plus d'abus d'héroïne, bien que l'on ait signalé une augmentation de cet abus dans certains pays d'Europe centrale et orientale. UN ٢٥ - ويظل القنب هو المخدر الرئيسي الشائعة إساءة استعماله في أوروبا، ولا تزال إساءة استعمال الهيروين منتشرة بدرجة أكبر في غرب أوروبا، وإن كانت هناك علامات تدل على أن إساءة استعماله قد بدأت تظهر في بعض بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    Les risques et les abus éventuels associés aux progrès dans le domaine des biotechnologies, et en particulier de la recherche biologique fondamentale et appliquée, suscitent des inquiétudes car ils ont pour la plupart des répercussions sur la santé, l'agriculture ou l'environnement. UN وفي ميدان التكنولوجيا الأحيائية، تترافق مع أوجه التقدم المحرز الشواغل إزاء ما ينطوي عليه هذا المجال من مخاطر وإمكانية إساءة استعماله عمدا. والأبحاث البيولوجية الأساسية ذات التطبيقات العملية من المجالات التي أثرت فيها التكنولوجيا الأحيائية تأثيرا كبيرا. إذ لمعظم تلك المعارف آثار عملية على الرعاية الصحية والزراعة وحماية البيئة.
    Pendant la période de la décolonisation, certains ont contesté l'idée qu'il s'appliquait universellement parce qu'il ouvrait la porte aux abus des puissances impérialistes, qu'il s'agissait d'une invention essentiellement occidentale et que les étrangers ne devaient pas bénéficier d'une protection plus large que les propres nationaux d'un État. UN وأثناء فترة إنهاء الاستعمار، رفض البعض تطبيقه عالميا بحجة أنه يترك الباب مفتوحا أمام إساءة استعماله من جانب الدول الامبريالية، وأنه اختراع غربي أساسا وأنه لا ينبغي أن يتمتع الأجانب بحماية أوسع نطاقا مما يتمتع بـه مواطنو الدولة نفسها().
    En particulier, elles avertissent de tout risque de mort ou de blessure grave lié à un éventuel défaut, à l'utilisation ou à une utilisation impropre. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    En particulier, elles avertissent de tout risque de mort ou de blessure grave lié à un éventuel défaut, à l'utilisation ou à une utilisation impropre. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    Le Gouvernement a indiqué en outre qu'il convenait de ménager un bon équilibre entre les niveaux de contrôle exigés pour réduire l'usage abusif de la substance et la protection de son usage légitime. UN وأشارت كذلك إلى ضرورة إقامة توازن ملائم بين مستوى الضوابط اللازمة لتخفيف أثر إساءة استعماله وحماية استعمالاته المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more