"إساءة المعاملة البدنية" - Translation from Arabic to French

    • mauvais traitements physiques
        
    • sévices physiques
        
    • maltraitance physique
        
    • mauvais traitements infligés
        
    • des sévices
        
    • de mauvais traitements
        
    Les activistes sahraouis qu'ils ont rencontrés leur ont rapporté des cas de mauvais traitements physiques, notamment la torture et les disparitions. UN وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء.
    Il avait aussi présenté ses excuses aux victimes de mauvais traitements physiques et de sévices sexuels dans le cadre du système des écoles résidentielles (pensionnats). UN كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي.
    Elle interdit la traite d'enfants et stipule qu'ils doivent être protégés contre les mauvais traitements physiques ou psychologiques ainsi que contre toutes formes d'abandon, de cruauté et d'exploitation. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Pour ne pas s'exposer à des sévices physiques et sexuels, les travailleuses désirant émigrer devaient être particulièrement bien informées des dangers inhérents au statut d'employée de maison et apprendre à réagir aux risques de sévices et aux situations scabreuses. UN وللحيلولة دون وقوع إساءة المعاملة البدنية والجنسية يجب إطلاع العمال المقبلين بالكامل على المخاطر المتأصلة في العمل المنزلي وينبغي تدريبهم على الوسائل الفعالة للاستجابة لحالات إساءة المعاملة وتجنبها.
    Elle peut prendre diverses formes, notamment maltraitance physique, psychologique, affective, sexuelle ou financière ou se manifester par de la négligence ou un défaut de soins. UN ويمكن أن يأخذ أشكالاً شتى بما فيها إساءة المعاملة البدنية أو النفسية أو العاطفية أو الجنسية أو المالية أو التأثر نتيجة للإهمال.
    Sa première impression est que les mauvais traitements infligés aux prisonniers en détention préventive par les membres des services de renseignements de l'armée semblaient endémiques, ils n'étaient pas systématiques lorsque les détenus étaient transférés en prison. UN وكان انطباعه الأول هو أن إساءة المعاملة البدنية على يد المخابرات العسكرية عند الاحتجاز قبل المحاكمة تبدو إساءة مستوطنة، في حين أنها غير منهجية متى تم نقل المحتجزين إلى السجون.
    En outre, les mauvais traitements physiques s’accompagneraient souvent d’insultes, en particulier d’insultes racistes, lorsque les personnes concernées étaient des émigrés ou des gitans. UN وادﱡعي، باﻹضافة الى ذلك، أن إساءة المعاملة البدنية كانت تتم في العديد من الحالات مصحوبة بالاهانات، ولا سيما الاهانات العنصرية عندما يكون المعنيون من المهاجرين أو الغجر.
    10. Allégations de mauvais traitements physiques et constatations concordantes UN 10- ادعاءات إساءة المعاملة البدنية والنتائج التي تنطوي على الأدلة الداعمة
    98. La Constitution interdit également le trafic d'enfants et protège les enfants contre les mauvais traitements physiques ou psychiques et contre toute forme de négligence ou d'abandon, de cruauté et d'exploitation. UN ٨٩- ويحظر الدستور، أيضا، الاتجار باﻷطفال، وهو يحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال، والقسوة، والاستغلال.
    Elle a par ailleurs rappelé les conclusions de la commission d'enquête concernant les sévices qu'ont fait subir les autorités israéliennes aux passagers après la capture des navires, tels que mauvais traitements physiques, harcèlement, intimidation, confiscation injustifiée d'effets personnels et refus de fournir en temps voulu une assistance consulaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت تركيا باستنتاجات الفريق فيما يتعلق بإساءة السلطات الإسرائيلية إساءة بالغة في معاملة الركاب بعد الاستيلاء على السفن، بما في ذلك إساءة المعاملة البدنية والتحرش والترهيب ومصادرة الأمتعة بلا مبرر والحرمان من المساعدة القنصلية في الوقت المناسب.
    Pendant sa visite, la délégation du CPT a reçu de nombreuses allégations de mauvais traitements physiques délibérés infligés à des personnes privées de liberté par la police et a observé, dans certains cas, des marques physiques compatibles avec les allégations faites. UN وفي أثناء الزيارة، تلقى وفد لجنة منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ادعاءات عديدة بشأن تعمد إساءة المعاملة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم من قبل الشرطة ولاحظت في بعض الحالات آثاراً جسدية تؤيد الادعاءات.
    10. D'après la source, on ne devrait pas appliquer la loi sur la sécurité intérieure pour arrêter et interroger des jeunes gens, car ils risquent fort ainsi d'être soumis à des mauvais traitements physiques et psychologiques voire à des tortures. UN 10- وجاء على لسان المصدر أنه ينبغي عدم اللجوء إلى قانون الأمن الداخلي لاحتجاز الشباب واستجوابهم لأن ذلك يعرضهم لخطر إساءة المعاملة البدنية والنفسية، وربما التعذيب.
    Le Portugal devrait prévenir les mauvais traitements physiques et les autres formes de brutalités, y compris la pratique excessive des fouilles à nu, par les gardiens de prison. UN وأوصت اللجنة البرتغال بمنع إساءة المعاملة البدنية وغيرها من التجاوزات، بما في ذلك إفراط حراس السجون في عمليات التفتيش التي يتم فيها تجريد المحتجزين من ملابسهم(61).
    35. Le Conseil de l'Europe fait état du nombre considérable d'allégations de mauvais traitements physiques graves infligés par la police, notamment au commissariat central de Banja Luka, et de l'absence de suivi lorsque des plaintes sont déposées. UN ٣٥- أشار مجلس أوروبا إلى العدد الملحوظ من ادعاءات إساءة المعاملة البدنية الشديدة على يد الشرطة، ولا سيما في مخفر الشرطة المركزي في بانيا لوكا، وعدم المتابعة عندما تقدم الشكاوى(72).
    16. Le Conseil de l'Europe fait savoir que le CPT a recommandé aux autorités de transmettre un message ferme au personnel pénitentiaire pour qu'il comprenne que les mauvais traitements physiques et les insultes à l'égard des détenus sont inacceptables et seront sanctionnés sévèrement. UN 16- وأفاد مجلس أوروبا بأن لجنة منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة أوصت بأن توجه السلطات إلى موظفي السجون رسالة صارمة تفيد بأن إساءة المعاملة البدنية والشفوية للنزلاء أمر غير مقبول وسيتعامل معه بشدة(42).
    Il prévoit par exemple qu'un fonctionnaire qui recourt à des violences, des menaces illégales ou se livre à des sévices physiques ou mentaux sur une personne en vue de lui soutirer un témoignage est passible de poursuites. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو إلى التهديدات غير المشروعة، أو غير ذلك من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية، ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    Il prévoit par exemple qu'un fonctionnaire qui recourt à des menaces illégales ou se livre à des sévices physiques ou mentaux sur une personne en vue de lui soutirer un témoignage ou des clarifications est passible de poursuites. UN فالقانون ينص مثلا على أن يحاكم موظف القطاع العام الذي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو إلى التهديدات غير المشروعة، أو غير ذلك من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية، ضد شخص ما في سبيل انتزاع شهادات أو إيضاحات معينة منه.
    Le Registre des plaintes pour violence et maltraitance physique ou psychique sur mineurs a consigné 43 914 plaintes entre septembre 2000 et juin 2004. UN وقد قيَّد سجل الشكاوى المتعلقة بالقمع وضروب إساءة المعاملة البدنية والنفسية التي تمس القاصرين الخاضعين للوصاية، بدوره، 914 43 شكوى في الفترة من أيلول/سبتمبر 2000 إلى حزيران/يونيه 2004.
    122. Le Comité se félicite de la décision du Gouvernement de publier le rapport du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants sur la visite qu'il a effectuée à Chypre du 22 au 30 mai 2000 et note qu'il ressortait des conclusions de ce rapport que les mauvais traitements infligés par la police demeuraient un sérieux problème à Chypre. UN 122- تُرحِّب اللجنة بقرار الحكومة نشر تقرير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المُهِينة عن زيارتها لقبرص في الفترة من 22 إلى 30 أيار/مايو 2000، وتُلاحِظ أنَّ نتائج الزيارة تبين أنَّ إساءة المعاملة البدنية من جانب الشرطة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة في قبرص.
    En général, on a estimé que les conditions d'incarcération n'étaient pas adéquates mais que rien ne donnait à penser que les prisonniers ou détenus étaient soumis à des sévices. UN وتبين أن أحوال السجون بصفة عامة ليست ملائمة ولكنه ليس هناك أي دليل على ممارسة إساءة المعاملة البدنية للسجناء أو المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more