"إساءة لاستخدام" - Translation from Arabic to French

    • abus de
        
    • un abus
        
    Elle met également en place un dispositif de répression des abus de pouvoir des fonctionnaires. UN وينص القانون أيضاً على الآليات اللازمة للتحقق من أي إساءة لاستخدام السلطة على أيدي رجال الشرطة.
    Dans le Code pénal allemand, le consentement des parents est considéré comme un abus de paternité. UN ووفقا للقانون الجنائي الألماني، تعتبر موافقة الأبوين إساءة لاستخدام حق الرعاية الوالدية.
    Malheureusement, nous assistons à des campagnes de propagande de nature provocante qui blessent les sentiments et les croyances d'autrui et qui ne peuvent être qualifiées que d'abus de la question des droits de l'homme. UN كما أننا نشهد لﻷسف حملات دعائية ذات طابـــع استفزازي تمس مشاعر اﻵخرين ومعتقداتهم، ولا يمكـــن أن تكون إلا إساءة لاستخدام قضية حقوق اﻹنسان.
    La résolution qui vient d'être adoptée constitue un abus du mandat de la Deuxième Commission. UN ويمثل القرار المتخذ للتو إساءة لاستخدام ولاية اللجنة الثانية.
    Cette déclaration, que personne ne lui avait demandée, constitue une utilisation abusive du thème des droits de l'homme, qu'elle se propose pourtant de défendre, ainsi qu'un abus de la qualité de Président en exercice de l'OSCE. UN وهذا البيان الذي لا مبرر له يشكل إساءة لاستخدام موضوع حقوق اﻹنسان الذي يزعم أنه يتصل به، كما يشكل إساءة لاستخدام مركز الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Afin d’éviter que ce surcroît de responsabilités ne donne lieu à des abus de pouvoir, il faut que toutes les parties concernées conjuguent leurs efforts pour faire évoluer les comportements. UN وبغية ضمان ألا تصبح السلطة اﻹضافية إساءة لاستخدام السلطة، يقتضي اﻷمر بذل جهد متضافر من جانب جميع اﻷطراف لضمان إحداث تغير سلوكي جوهري يكفل نجاح اﻹصلاح.
    Comme ces faits ne pouvaient pas constituer le fondement d'une procédure précédente, le conseil fait valoir que la présente communication ne peut pas être considérée comme un abus de procédure, même si l'on donne une interprétation large au principe de la chose jugée. UN وتجادل المحامية بأنه، نظرا لعدم إمكانية طرح تلك الوقائع في اﻹجراءات السابقة، فلا يمكن اعتبارها إساءة لاستخدام اﻹجراءات، حتى على أساس تفسير مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي تفسيرا واسعا.
    Le Code de procédure civile et pénale offre un recours quand un officier de la Police royale commet un abus de pouvoir au cours d'une enquête criminelle. UN ويوفر قانون الإجراءات المدنية والجنائية صمام الأمان لأي إساءة لاستخدام السلطة في التحقيقات الجنائية التي يقوم بها مسؤول عن التحقيق في شرطة بوتان الملكية.
    Celle-ci devrait prévenir tout abus de position monopolistique et limiter les augmentations de tarifs à des niveaux compatibles avec les marges bénéficiaires. UN ومن شأن النظم المتسمة بالكفاءة منع وقوع أي إساءة لاستخدام سلطة الاحتكار، والحد من زيادات الأسعار، بحيث لا تتجاوز المستويات المتوافقة مع هوامش الربح.
    Connaître des accusations émises par la Chambre des députés contre les autorités susmentionnées, au sujet desquelles le Sénat se prononce en tant que jury et se borne à déclarer si l'accusé est coupable ou non du délit, de l'infraction ou de l'abus de pouvoir qui lui est imputé; UN - الإحاطة علماً بما يوجهه مجلس النواب من اتهامات إلى السلطات المذكورة آنفاً أمام محكمة سياسية، والبت في هذه الاتهامات بوصفه هيئة من المحلفين، والاكتفاء بإعلان ما إذا كان المتهم مذنباً بارتكاب ما يُنسب إليه من جرم أو مخالفة أو إساءة لاستخدام السلطة؛
    Dans ces conditions, la présente communication ne constitue pas un abus de procédure et le Comité ne considère pas qu'elle " prolonge indûment " la procédure judiciaire puisque la question en jeu dans cette communication n'a jamais fait l'objet d'une décision. UN في ظل هذه الظروف، لا تشكل الشكوى الراهنة إساءة لاستخدام اﻹجراء القضائي؛ ولا ترى اللجنة أنها تطيل اﻹجراء القضائي " بلا لزوم " ، حيث أنه لم يتم الفصل قط في الادعاء موضع الخلاف في البلاغ الراهن.
    La disposition sur les contremesures est étroitement liée à l'article 28, et la délégation polonaise peut envisager une situation dans laquelle une organisation internationale serait autorisée par ses États membres à prendre des contremesures qui, si elles étaient prises par les États eux-mêmes, constitueraient un fait internationalement illicite et, en conséquence, un abus de pouvoir. UN وهذا البند المتعلق بالتدابير المضادة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمشروع المادة 28، ويمكن لوفده أن يتكهن بحالة يتم فيها منح السلطة لمنظمة دولية من جانب دولها الأعضاء باتخاذ تدابير مضادة، التي إن اتخذتها الدول سوف تشكل فعلاً غير جائز دولياً وبالتالي إساءة لاستخدام السلطة.
    5.2 La communication ne constitue pas un abus du droit de présenter une communication. UN 5-2 وتضيف قائلة إن البلاغ لا يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات.
    9. Le projet à l'examen codifie la procédure du Comité, mais ramène de sept ans à cinq seulement la limite dans le temps fixée pour définir un abus du droit de présenter une communication en vertu du Protocole. UN 9- وأشار إلى أن مشروع النص المقترح يقنن إجراءات اللجنة ولكنه يختزل الإطار الزمني المستخدم لتحديد أي إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات من أكثر من سبع سنوات إلى خمس سنوات فقط.
    Il affirme en outre que la communication est irrecevable parce qu'elle constitue un abus du droit de présenter des communications au motif, entre autres, qu'elle a été présentée tardivement et est manifestement dénuée de fondement. UN وتزعم أيضاً أن البلاغ غير مقبول باعتباره يشكل إساءة لاستخدام حق تقديم البلاغات، لأسباب منها الفترة المنقضية قبل تقديم البلاغ وافتقاره الواضح لأية أسس وجيهة.
    Le Comité considère, en l'espèce, que le laps de temps qui s'est écoulé depuis l'épuisement des recours internes ne constitue pas un abus du droit de présenter des communications en vertu des dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة في هذه القضية أن الفترة الزمنية المنقضية منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم بلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more