"إساءة معاملة الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • maltraitance des enfants
        
    • maltraitance d'enfants
        
    • mauvais traitements infligés aux enfants
        
    • mauvais traitements infligés à des enfants
        
    • mauvais traitements à enfants
        
    • sévices à enfants
        
    • de maltraitance
        
    • maltraitance d'enfant
        
    • maltraitance infantile
        
    • maltraitance à l'égard des enfants
        
    • sévices aux enfants
        
    • maltraitance à enfant
        
    • maltraitance à enfants
        
    • mauvais traitements envers les enfants
        
    • sévices à enfant
        
    Il a exhorté le Rwanda à mettre en œuvre la recommandation du Comité des droits de l'enfant d'enquêter sur la maltraitance des enfants. UN وحثت رواندا على تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل بالتحقيق في إساءة معاملة الأطفال.
    Une commission d'enquête sur la maltraitance des enfants a été créée pour entendre les récits des personnes concernées et enquêter sur le phénomène. UN وأنشئت لجنة للتحقيق في إساءة معاملة الأطفال من أجل الاستماع إلى روايات المعنيين والتحقيق في إساءة معاملة الأطفال في المؤسسات.
    Elle a noté que la violence à l'égard des femmes était en augmentation et que les cas de maltraitance d'enfants n'avaient pas diminué. UN ولاحظت تزايد العنف ضد المرأة وعدم انحسار حالات إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Le Comité est préoccupé par les conditions déplorables de détention des enfants et les cas signalés de mauvais traitements infligés à des enfants. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء أحوال الاحتجاز وإزاء ما تفيد به التقارير من إساءة معاملة الأطفال.
    L'élaboration de plans d'études et de recherches sur le phénomène de la maltraitance des enfants et le suivi de leur mise en œuvre. UN وضع خطط للدراسات والبحوث المتعلقة بظاهرة إساءة معاملة الأطفال والإشراف على تنفيذها.
    Le problème de la maltraitance des enfants à Singapour, tout en n'étant pas répandu, n'en est pas moins préoccupant. UN وعلى الرغم من أن مشكلة إساءة معاملة الأطفال ليست رئيسية في سنغافورة، فإنها من الأمور المثيرة للقلق.
    La maltraitance des enfants et la violence familiale continuent également de leur faire courir des risques au sein de leur foyer. UN كما إنهن لا يزلن معرضات للعنف والخطر في المنزل من جراء إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    La maltraitance des enfants se manifeste par des mauvais traitements sexuels, physiques et financières et par un abandon général. UN تظهر إساءة معاملة الأطفال في ناميبيا من خلال الانتهاك الجنسي والبدني والعاطفي والمادي ومن خلال الإهمال العام.
    Cette loi interdit également le travail forcé et toutes autres formes de maltraitance des enfants. UN ويحرم القانون أيضاً السخرة وغيرها من أشكال إساءة معاملة الأطفال.
    Membre du Conseil d'administration de l'Association coréenne pour la prévention de la maltraitance des enfants UN عضو في مجلس إدارة الرابطة الكورية لمكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم
    Le programme mis en place par le tribunal ne se limite pas aux questions de violence intrafamiliale mais porte aussi sur diverses formes de maltraitance d'enfants. UN ولا يقتصر برنامج المحكمة على قضايا العنف المنزلي، بل يتناول أيضاً مختلف أشكال إساءة معاملة الأطفال.
    Message radiophonique faisant connaître le service téléphonique gratuit permettant de signaler les cas de maltraitance d'enfants UN إعلان إذاعي للترويج لرقم الخط الساخن 188 للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.
    En outre, le Comité est préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements infligés à des enfants placés dans des lieux de détention officieux, et par le fait que des interrogatoires ont été menés sans aide juridictionnelle ou sans qu'un adulte ou un tuteur légal soit présent. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير عن إساءة معاملة الأطفال أثناء احتجازهم في أماكن احتجاز غير رسمية وعن إجراء الاستجوابات دون مساعدة قانونية أو حضور شخص بالغ أو وصي قانوني.
    Compte tenu, notamment, des articles 19 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, notamment en mettant en place des programmes pluridisciplinaires et des mesures de réhabilitation, pour prévenir et combattre les violences et les mauvais traitements à enfants dans la famille, à l'école et dans la société en général. UN وعلى ضوء أحكام الاتفاقية ولا سيما المادتان 19 و39 منها، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة، وفي المدرسة والمجتمع بوجه عام، بما في ذلك وضع برامج متعددة التخصصات للمعالجة والتأهيل.
    Nous devons nous employer à éliminer les sévices à enfants et leur abandon. UN ويجب القضاء على إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    Indiquer dans quelle mesure le nouveau registre central des cas de maltraitance d'enfant dispose de données ventilées par âge, handicap et sexe. UN ويرجى تبيان مدى احتواء السجل الجديد الموحد لحالات إساءة معاملة الأطفال ذوي الإعاقة على بيانات مصنفة حسب العمر والإعاقة والجنس.
    Comité intersectoriel de prévention de la maltraitance infantile au Chili UN اللجنة المتعددة القطاعات لمناهضة إساءة معاملة الأطفال في شيلي
    Elle couvre toutes les formes de violence domestique, de la maltraitance à l'égard des enfants et la violence conjugale, la violence sexuelle et la maltraitance des personnes âgées, à la mutilation génitale féminine, la violence liée à l'honneur et les mariages forcés. UN وهذا يشمل جميع أشكال العنف المنزلي، من إساءة معاملة الأطفال وشركاء الحياة، والعنف الجنسي، وإساءة معاملة المسنين، إلى تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف المتصل بالشرف، والزواج القسري.
    44. La Constitution dispose que les sévices aux enfants et aux adolescents et l'exploitation sexuelle de ces mêmes doivent être sanctionnés avec la plus grande sévérité. UN 44 - وأوضح الدستور أنه ينبغي معاقبة المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسيا معاقبة شديدة.
    De l'avis du Comité, de telles exceptions favorisent la maltraitance à enfant au sein et hors de la famille et sont contraires aux principes et dispositions de la Convention, notamment l'article 19. UN وفي رأي اللجنة أن تلك الاستثناءات تُسهم في إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة وخارجها وتتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة 19.
    Certaines prestations sont versées à des familles inscrites à certains programmes de prévention de la maltraitance à enfants afin de prendre en charge une partie des coûts de l'éducation préscolaire (pour les enfants âgés de 18 mois à 3 ans). UN وتُدفع بعض الإعانات للأسر المسجلة في برامج مختارة للوقاية من إساءة معاملة الأطفال بغية مساعدتها على تحمل تكلفة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 18 شهراً و3 سنوات.
    Les campagnes de sensibilisation visant à promouvoir la sécurité des enfants et les protéger contre les mauvais traitements ont été intensifiées, alors que des projets auxquels participent plusieurs pays sur les projections en ce qui concerne les mauvais traitements envers les enfants ont été mis en place et renforcés. UN ويجري توسيع نطاق حملات الدعوة لتعزيز زيادة أمن الأطفال والحد من إساءة معاملة الطفل، في الوقت الذي تُنشأ وتُعزز فيه مشاريع متعددة الأقطار لعرض إساءة معاملة الأطفال.
    Cependant, certaines chambres de tribunaux civils traitaient de problèmes spécifiques comme les sévices à enfant. UN إلا أن في المحاكم المدنية دوائر تُعنى بمشكلات محددة مثل إساءة معاملة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more