Membre du comité de la Commission syrienne des affaires familiales qui a établi le premier service de Syrie pour la surveillance et le signalement des cas de maltraitance des enfants et des femmes | UN | عضوة في مجلس إدارة الهيئة السورية لشؤون الأسرة، أنشأت أول وحدة لحماية الطفل في سوريا تعنى بقضايا إساءة معاملة الطفل والمرأة، والإبلاغ عنها وإحالتها إلى الجهات المختصة |
La réforme des études concernant la justice pour mineurs est appuyée par l'UNICEF, qui a lancé en 2008 une étude commune sur la maltraitance des enfants. | UN | وتشرف اليونيسيف على الإصلاح المتعلق بقضاء الأحداث، حيث أطلقت أيضا في عام 2008 دراسة مشتركة بشأن إساءة معاملة الطفل. |
Aussi choquants que soient ces chiffres, on estime que 90 % des cas de maltraitance d'enfants passent inaperçus. | UN | ورغم فظاعة هذه الأرقام، يُعتقد أن 90 في المائة من حوادث إساءة معاملة الطفل لا تحظى بأي اهتمام. |
388. La loi relative à la prévention de la violence faite aux enfants a été mise en vigueur en novembre 2000 puis révisée en 2004 et 2007. | UN | 388 - بدأ نفاذ قانون منع إساءة معاملة الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وتم تعديله في عامي 2004 و 2007. |
48. Le Comité est vivement préoccupé par l'ampleur du problème des sévices à enfants dans l'État partie. | UN | 48- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ مدى إساءة معاملة الطفل في الدولة الطرف. |
L'objectif du programme était d'offrir aux enfants des jeux et une interaction destinés à affaiblir les tensions imputables aux attaques par bombes et roquettes, aux mauvais traitements et au travail. | UN | وهدف البرامج هو تزويد اﻷطفال بوسائل اللعب والتفاعل من أجل تخفيف الضغوط التي ترتبت على الهجمات بالصواريخ والقنابل أو التي نجمت عن إساءة معاملة الطفل والزج به في حقل العمل. |
Les caisses de sécurité sociale et les bureaux des services sociaux dans les écoles sensibilisent l'opinion au problème de la maltraitance d'enfant. | UN | كما تهتم مكاتب الخدمة الاجتماعية في المدارس والمراكز الضمانية بنشر الوعي بين المواطنين بخطورة إساءة معاملة الطفل. |
Aussi, elle a rempli un formulaire pour participer au < < Prix pour la prévention des abus envers les enfants > > . | UN | وقامت الجمعية أيضا بملء استمارة المشاركة في الترشح لنيل ' ' جائزة منع إساءة معاملة الطفل``. |
45. Depuis 1997, Saint-Vincent-et-les Grenadines célèbre chaque année en avril le Mois de prévention de la violence à l'égard des enfants, durant lequel ont lieu des activités de sensibilisation à la nécessité de prévenir cette violence. | UN | 45- وتحتفل سانت فنسنت وجزر غرينادين، منذ عام 1997، بشهر نيسان/أبريل من كل عام باعتباره شهر منع إساءة معاملة الطفل، وهو شهر الأنشطة المكرسة للإعلان عن الحاجة إلى منع إساءة معاملة الطفل. |
En 2000, la modification de la loi sur le bien-être des enfants a permis la création de centres de prévention de la maltraitance des enfants. | UN | وفي عام 2000، أدى تنقيح قانون رفاهية الطفل إلى إقامة مراكز لمنع إساءة معاملة الطفل. |
Parmi d'autres initiatives importantes, il convient de citer une campagne de lutte contre la maltraitance des enfants en Amérique centrale. | UN | وثمة مبادرات كبرى أخرى منها حملة لمكافحة إساءة معاملة الطفل في أمريكا الوسطى. |
Ces bureaux sont des unités spécialisées fournissant des services complets et intégrés aux femmes et aux enfants de familles faisant face à des problèmes de violence conjugale, de maltraitance des enfants et à des différends concernant la garde des enfants. | UN | وهذه الوحدات المتخصصة تقدم خدمات متكاملة من مرحلة واحدة لمساعدة الأزواج والزوجات والأطفال في الأسر التي تواجه مشكلات ضرب الأزواج أو الزوجات ومشكلة إساءة معاملة الطفل ومنازعات على حضانة الأطفال. |
- Célébration de la Journée mondiale de l'enfance et organisation d'ateliers de prévention de la maltraitance des enfants à l'intention des enseignants (2009) | UN | - الاحتفال عام 2009 باليوم العالمي للطفل، وعقد حلقة عمل للمعلمين بشأن منع إساءة معاملة الطفل |
Treizième série de discussions: la maltraitance des enfants (2004). | UN | - الحلقة النقاشية الثالثة عشر: إساءة معاملة الطفل (2004). |
Le Ministère a aussi profité des occasions offertes dans diverses réunions pour faire connaître la nécessité de s'employer à identifier rapidement les cas de maltraitance d'enfants et à les signaler sans attendre aux centres de guidance infantile. | UN | وقد استفادت من مناسبات انعقاد الاجتماعات المختلفة لتعميم ضرورة بذل الجهود للكشف المبكر عن حالات إساءة معاملة الطفل والإبلاغ الفوري عنها لمراكز إرشاد الطفل. |
:: Loi portant révision partielle de la loi relative à la prévention de la maltraitance d'enfants et de la loi relative à la protection de l'enfance (promulguée le 1er juin 2007) | UN | :: القانون الخاص بالتعديل الجزئي لقانون منع إساءة معاملة الطفل وقانون رعاية الطفل (الصادر في 1 حزيران/يونيه 2007) |
389. En outre, afin de prévenir la maltraitance à l'égard des enfants et de protéger les droits et les intérêts des enfants, le Code civil, la loi relative à la prévention de la violence faite aux enfants et d'autres lois ont été révisés en 2011. | UN | 389 - وعلاوة على ذلك، ومن منظور منع إساءة معاملة الطفل وحماية حقوق الطفل ومصالحه، تم تعديل القانون المدني وقانون منع إساءة معاملة الطفل وغيرهما من القوانين في عام 2011. |
a. Révision de la loi relative à la prévention de la violence faite aux enfants | UN | (أ) تعديل قانون منع إساءة معاملة الطفل |
sévices à enfants et négligence | UN | إساءة معاملة الطفل وإهماله |
En Jordanie, l'UNICEF et le Ministère de la santé ont collaboré pour renforcer les capacités des médecins et des infirmières de l'UNRWA en se concentrant sur la détection des mauvais traitements infligés aux enfants et sur la gestion intégrée des maladies infantiles. | UN | وفي الأردن، تعاونت اليونيسيف ووزارة الصحة في بناء قدرة أطباء وممرضات الأونروا بالتركيز على اكتشاف إساءة معاملة الطفل وعلى الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Aux fins d'identification, de rapport, de renvoi, d'enquête, de traitement et de suivi des cas de maltraitance d'enfant, ces mesures couvrent également les procédures d'intervention des autorités judiciaires. | UN | وتشمل كذلك إجراءات لتدخل السلطات القضائية من أجل تحديد حالات إساءة معاملة الطفل والإبلاغ عنها والإحالة بشأنها والتحقيق فيها ومعالجتها ومتابعته. |
La Fondation organise chaque année une table ronde sur les progrès accomplis en matière de prévention des abus envers les enfants, ainsi qu'une conférence de presse à l'occasion de la Journée mondiale, à Genève, et elle invite les organisations compétentes (notamment le HCR) à présenter leurs programmes de prévention et leurs réalisations. | UN | وتنظم المؤسسة سنويا مؤتمر مائدة مستديرة عن التقدم المحرز في منع إساءة معاملة الطفل ومؤتمرا صحفيا لإحياء اليوم العالمي في جنيف، وتدعو منظمات معنية (من بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين) لتعرض أمام الجمهور برامج لمنع هذه الإساءة والتقدم المحرز في ذلك. |
413. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie, y compris des programmes et activités entrepris pour sensibiliser les parents au problème de la violence à l'égard des enfants, tels que les ateliers de formation au rôle de parent et le Mois de prévention de la violence à l'égard des enfants. | UN | 413- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بما في ذلك البرامج والأنشطة الرامية إلى توعية الوالدين فيما يتعلق بمشاكل الإساءة إلى الأطفال، وذلك بوسائل منها مثلاً تنظيم حلقات عمل حول الوالدين أو أنشطة في إطار " شهر منع إساءة معاملة الطفل " . |
On a introduit une présomption de responsabilité parentale conjointe pour inciter les parents à se concerter quand ils doivent prendre des décisions importantes, par exemple concernant l'école que fréquente l'enfant ou des questions essentielles de santé, cette présomption, toutefois, ne s'appliquant pas aux cas de violence familiale ou de sévices à enfant. | UN | وطبق افتراض المسؤولية الأبوية المشتركة بغية تعزيز تشاور الأبوين معاً بشأن القرارات الأبوية الهامة ومنها مثلاً مكان ذهاب الطفل إلى المدرسة أو القضايا الصحية الرئيسية، وإن كان هذا الافتراض لن يطبق في حالات العنف الأسري أو إساءة معاملة الطفل. |
639. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le dépistage et les enquêtes en matière de maltraitance à enfants, mesures qui ont donné des résultats significatifs. | UN | 639- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين الإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الطفل والتحقيق فيها وهي التدابير التي حققت نتائج ملموسة. |
Le Comité encourage le Gouvernement marocain à prendre toutes mesures pour empêcher et combattre les mauvais traitements à enfant, y compris les violences exercées contre les enfants au sein de la famille, le châtiment corporel, le travail des enfants et l’exploitation sexuelle des enfants. | UN | ٢٨١ - وتشجع اللجنة حكومة المغرب على اتخاذ جميع التدابير لمنع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال، بما في ذلك إساءة معاملة الطفل داخل اﻷسرة، والعقاب البدني، وعمل اﻷطفال، والاستغلال الجنسي لﻷطفال. |