"إسبانيا في عام" - Translation from Arabic to French

    • l'Espagne en
        
    • espagnol en
        
    Le nombre de saisies effectuées par l'Espagne en 2011 a toutefois légèrement augmenté par rapport à l'année précédente. UN غير أنَّ عدد الضبطيات في إسبانيا في عام 2011 زاد زيادة طفيفة عن السنة السابقة.
    Rapport sur les activités spatiales menées par l'Espagne en 2009 UN تقرير عن الأنشطة الفضائية في إسبانيا في عام 2009
    En outre, un traité de paix est signé avec l'Espagne en 1845. UN وتم توقيع معاهدة السلام مع إسبانيا في عام 1845.
    Un montant supplémentaire de 3,6 millions de dollars est allé au Fonds pour l'égalité des sexes en 2009; il vient s'ajouter au montant initial de 65 millions de dollars octroyé par le Gouvernement espagnol en 2008. UN وورد للصندوق في عام 2009 مبلغ إضافي قدره 3.6 مليون دولار لتحقيق المساواة بين الجنسين، زيادة عن المبلغ المبدئي البالغ 65 مليون دولار التي قدمته حكومة إسبانيا في عام 2008.
    Un montant supplémentaire de 3,6 millions de dollars est allé au Fonds pour l'égalité des sexes en 2009; il vient s'ajouter au montant initial de 65 millions de dollars octroyé par le Gouvernement espagnol en 2008. UN وورد لصندوق المساواة بين الجنسين في عام 2009 مبلغ إضافي قدره 3.6 مليون دولار، زيادة على المبلغ الأولي البالغ 65 مليون دولار الذي قدمته حكومة إسبانيا في عام 2008.
    La Guinée équatoriale a obtenu l'indépendance de l'Espagne en 1968. Le Président élu la même année a imposé un régime dictatorial jusqu'en 1979, année où il a été renversé par l'actuel Président de la République. UN حصلت غينيا الاستوائية على استقلالها من إسبانيا في عام 1968 وأقام الرئيس، المنتخب في ذلك العام، نظاماً دكتاتورياً دام إلى أن أطاح به رئيس الجمهورية الحالي في عام 1997.
    65. La Turquie a indiqué qu'elle considérait le Plan sur les droits de l'homme adopté par l'Espagne en 2008 comme la preuve la plus tangible de la volonté du pays de promouvoir les droits de l'homme. UN 65- وقالت تركيا إنها تعتبر خطة حقوق الإنسان التي اعتمدتها إسبانيا في عام 2008 أصدق برهان على إرادة تعزيز حقوق الإنسان.
    Rappelant que, dans cet esprit, la Commission a par la suite admis comme membres l'Espagne en 1979, le Portugal en 1984, l'Italie en 1990, l'Allemagne en 2005 et le Japon en 2006, UN وإذ يشير إلى أن اللجنة قبلت فيما بعد، انطلاقا من هذه الروح، البلدان التالية أعضاء فيها: إسبانيا في عام 1979 والبرتغال في عام 1984 وإيطاليا في عام 1990 وألمانيا في عام 2005 واليابان في عام 2006،
    Rappelant que, dans cet esprit, la Commission a par la suite admis l'Espagne en 1979, le Portugal en 1984 et l'Italie en 1990, UN وإذ يشير إلى أن اللجنة قامت عقب ذلك، انطلاقا من هذه الروح، بقبول عضوية إسبانيا في عام 1979، والبرتغال في عام 1984، وإيطاليا في عام 1990،
    La Suisse avait arrêté en 2004 deux personnes accusées d'avoir aidé et financé des organisations terroristes, ce qui avait conduit à leur extradition vers la Serbie-et-Monténégro et l'Espagne en 2005. UN 77 - واعتقلت سويسرا في عام 2004 شخصين بتهمتي دعم المنظمات الإرهابية وتمويلها، مما أدى إلى تسليم المعتقلين إلى صربيا والجبل الأسود وإلى إسبانيا في عام 2005.
    Ce n'est pas la première fois qu'ils font fi des principes de la décolonisation : Lorsqu'ils ont reçu Porto Rico de l'Espagne en 1898, les États-Unis s'étaient engagés à lui donner son indépendance d'ici un an. UN وليست هذه المرة الأولى التي تتجاهل فيها الولايات المتحدة مبادئ إزالة الاستعمار، فعندما استولت على بورتوريكو من إسبانيا في عام 1898، وعدت بإعلان استقلال بورتوريكو خلال سنة.
    Rappelant que, dans cet esprit, la Commission a par la suite admis comme membre l'Espagne en 1979, le Portugal en 1984, l'Italie en 1990, l'Allemagne en 2005 et le Japon en 2006, UN وإذ يشير إلى أن اللجنة قامت، عقب ذلك، مدفوعة بهذه الروح، بقبول عضوية إسبانيا في عام 1979، والبرتغال في عام 1984، وإيطاليا في عام 1990، وألمانيا في عام 2005، واليابان في عام 2006،
    Rappelant que, dans cet esprit, la Commission a par la suite admis comme membre l'Espagne en 1979, le Portugal en 1984, l'Italie en 1990, l'Allemagne en 2005 et le Japon en 2006, UN وإذ يشير إلى أن اللجنة قامت، عقب ذلك، مدفوعة بهذه الروح، بقبول عضوية إسبانيا في عام 1979، والبرتغال في عام 1984، وإيطاليا في عام 1990، وألمانيا في عام 2005، واليابان في عام 2006،
    A la différence du Maroc, il veut limiter le droit de vote aux seuls Sahraouis recensés par l'Espagne en 1974, au détriment des nomades qui n'avaient pas pu être recensés à cette époque, ainsi que de tous ceux qui avaient fui le territoire à la suite des mesures de répression coloniales. UN وهي تود بخلاف المغرب قصر حق التصويت فقط على الصحراويين الذين أحصتهم إسبانيا في عام ١٩٧٤، على حساب البدو الرُحل الذين لم يتسن إحصاؤهم في ذلك الوقت، وعلى حساب جميع الذين فروا من اﻹقليم إثر تدابير القمع الاستعمارية.
    Dans ses deux précédents rapports, le Représentant spécial a souligné, confirmant les constatations formulées par ses distingués prédécesseurs durant 20 ans, que la gravité de la situation en matière de droits de l'homme perdurait maintenant depuis plus de 30 ans et remontait à l'époque de la colonisation, avant que le pays n'obtienne son indépendance de l'Espagne en 1968. UN ولاحظ الممثل الخاص في تقريريه السابقين، كما كان قد لاحظ سلفاه الموقران عبر فترة 20 سنة، أن حالة حقوق الإنسان الخطيرة ما برحت مستمرة منذ أكثر من ثلاثة عقود، بل ومنذ وقت يعود إلى عهد الاستعمار، قبل أن ينال البلد استقلاله من إسبانيا في عام 1968.
    Les autochtones sont définis par la loi comme étant des personnes ou des descendants de personnes qui vivaient à Guam au moment de la ratification par les États-Unis du Traité de paix conclu avec l'Espagne en 1898, ou des personnes ou des descendants de personnes ayant obtenu la nationalité américaine dans le cadre de la loi organique de 1950. UN ويعرّف القانون الشعب الأصلي بأنهم الأشخاص أو المنحدرين من الأشخاص الذين كانوا في غوام عندما صدقت الولايات المتحدة على معاهدة السلام مع إسبانيا في عام 1898 و/أو الأشخاص أو المنحدرين من الأشخاص الذين حصلوا على جنسية الولايات المتحدة عملا بالقانون التأسيسي لعام 1950.
    Les autochtones sont définis par la loi comme étant des personnes ou des descendants de personnes qui vivaient à Guam au moment de la ratification par les États-Unis du Traité de paix conclu avec l'Espagne en 1898, ou des personnes ou des descendants de personnes ayant obtenu la nationalité américaine dans le cadre de la loi organique de 1950. UN ويعرف القانون الشعب الأصلي بأنهم الأشخاص أو المنحدرين من الأشخاص الذين كانوا في غوام عندما صدقت الولايات المتحدة على معاهدة السلام مع إسبانيا في عام 1898 و/أو الأشخاص أو المنحدرين من الأشخاص الذين حصلوا على جنسية الولايات المتحدة عملا بالقانون الأساسي لعام 1950.
    38. Au niveau mondial, le plus gros volume des saisies de résine de cannabis a de nouveau été signalé par l'Espagne en 2006, avec un chiffre (459 tonnes) représentant 47 % du total mondial. UN 38- وعلى الصعيد العالمي، أُبلغ مرة أخرى عن أكبر كمية مضبوطات من راتنج القنّب في إسبانيا في عام 2006، حيث مثّلت 47 في المائة من مجموع المضبوطات العالمي (459 طنا).
    S'agissant de la pêche illégale, clandestine ou non réglementée, une conférence internationale organisée par le Gouvernement espagnol en 2002 en a imputé la cause principale au contrôle inadéquat exercé par les États du pavillon. UN وبخصوص الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، خلص مؤتمر دولي استضافته حكومة إسبانيا في عام 2002 إلى اعتبار نقص المراقبة من جانب دولة العلم السبب الرئيسي للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more