Le Groupe a désigné Mme Philomena Murnaghan, de l'Irlande, comme Vice-Présidente et M. Meir Itzchaki, d'Israël, comme Rapporteur. | UN | وقد رشحت المجموعة السيدة فيلومينا مورنهان ممثلة أيرلندا نائبة للرئيس والسيد ميير إسحاقي ممثل إسرائيل مقررا. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire Mme Philomena Murnaghan au poste de Vice-Présidente de la Commission et M. Meir Itzchaki à celui de Rapporteur. | UN | ما لم اسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السيدة فيلومينا مورنهان نائبة لرئيس الهيئة والسيد ميير إسحاقي مقررا لها. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : Israël a demandé la parole pour exprimer sa déception face aux résultats de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de cette année. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلبت إسرائيل الكلمة لتعرب عن خيبة أملها إزاء نتائج المؤتمر العام الذي عقدته هذه السنة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. M. Itzhaki (Israël) dit que le terme < < techniques > > englobe déjà les compétences humanitaires. | UN | 5- السيد إسحاقي (إسرائيل) قال إن كلمة " تقنيون " تشمل أصلاً الكفاءات في مجال الشؤون الإنسانية. |
61. M. Itzhaki (Israël) dit que, à l'instar du représentant du Canada, il estime qu'il convient d'établir une distinction entre la question relative à l'avenir et au rôle de la Convention et la nécessité de renforcer le secrétariat. | UN | 61- السيد إسحاقي (إسرائيل) قال إنه، أُسوةً بممثل كندا، يرى أنه ينبغي التمييز بين المسألة المتعلقة بمستقبل ودور الاتفاقية وضرورة تعزيز الأمانة. |
M. Yitzhaki (Israël) (parle en anglais) : Étant donné que j'interviens pour la première fois, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Commission à la présente session. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على توليكم مسؤولياتكم بوصفكم رئيس اللجنة في هذه الدورة. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : La création d'une zone exempte d'armes chimiques, biologiques et nucléaires et de missiles balistiques au Moyen-Orient est et restera une vision à laquelle Israël adhère et aspire. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وكذلك من القذائف التسيارية، في الشرق الأوسط كان وما زال رؤية تؤيدها إسرائيل وتصبو إليها. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour la façon dont vous vous acquittez de vos fonctions. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه أول مرة يأخذ فيها وفد بلدي الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنئكم على الطريقة التي تديرون بها مهامكم. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais): Monsieur le Président, je voudrais juste rappeler que, le 25 mars, ma délégation avait demandé à rencontrer le Président de la Conférence du désarmement et que jusqu'ici, près de deux mois plus tard, elle n'a reçu aucune réponse. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود فقط أن أذكِّر بأن وفد بلدي طلب في 25 آذار/مارس أن يلتقي مع رئيس مؤتمر نزع السلاح وبأنه لم يتلق حتى الآن أي رد بعد مضي شهرين تقريبا. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : Alors que le présent cycle triennal de délibérations de la Commission du désarmement touche à sa fin, Israël déplore qu'il n'ait débouché sur aucun résultat de fond. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): بينما نختتم دورة السنوات الثلاث هذه لمداولات هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، تأسف إسرائيل لأنها لم تفض إلى نتيجة موضوعية. |
33. M. Itzchaki (Israël) dit que la Convention a toujours constitué un des principaux dispositifs pour parvenir à un équilibre entre les préoccupations d'ordre humanitaire et les considérations légitimes d'ordre militaire et sécuritaire. | UN | 33- السيد إسحاقي (إسرائيل): قال إن الاتفاقية، ومنذ أن ظهرت إلى الوجود، تشكل أحد أهم الأطر لتحقيق توازن بين الشواغل الإنسانية والاعتبارات العسكرية والأمنية المشروعة. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : Nous voudrions informer le Président et le Secrétariat qu'Israël souhaiterait ajouter son nom à la liste des coauteurs du projet de résolution. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): نود أن نبلغ الرئيس والأمانة بأن إسرائيل ترغب في إضافة اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المذكور. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : Comme je ne voudrais pas minimiser nos félicitations au Président pour son accession à la présidence, le chef de ma délégation présentera nos félicitations officielles plus tard au cours des débats. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية):بغية عدم الانتقاص من أهمية تهنئة الرئيس على توليه الرئاسة، سيقوم رئيس وفد بلادي بتقديم التهانئ الرسمية في المناقشة في وقت لاحق. |
75. M. Itzchaki (Israël) dit que le Protocole II modifié est un instrument important, qui traite les considérations humanitaires et militaires de façon équilibrée. | UN | 75- السيد إسحاقي (إسرائيل) قال إن البروتوكول الثاني المعدل أداة هامة، من حيث إنه يعالج كلا من الاعتبارات الإنسانية والعسكرية في توازنٍ. |
M. Itzchaki (Israël) (parle en anglais) : Ma délégation souhaite exercer son droit de réponse après avoir écouté les déclarations faites lors du processus d'adoption du projet de résolution A/C.1/57/L.37, intitulé < < Transparence dans le domaine des armements > > . | UN | السيد إسحاقي (تكلم بالانكليزية): يود وفدي الكلام ممارسة لحق الرد بعد الاستماع إلى البيانات التي أُدلي بها أثناء البت في مشروع القرار A/C.1/57/L.37 المعنون " الشفافية في مجال التسلح " . |
3. M. Itzhaki (Israël), appuyé par M. Datla Bala (Inde) et M. Khokher (Pakistan), souhaite revenir à la formulation employée précédemment, à savoir < < Les travaux du Groupe seront appuyés par les experts militaires et techniques > > . | UN | 3- السيد إسحاقي (إسرائيل)، وبتأييد من السيد داتلا بالا (الهند) والسيد خوخير (باكستان)، حبذ العودة إلى الصياغة المستخدمة سابقاً، وهي " أن يدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين خبراءٌ عسكريون وتقنيون " . |
Appuyé par M. Datla Bala (Inde), M. Khokher (Pakistan), M. Itzhaki (Israël) et M. Pintér (République tchèque), il propose de supprimer purement et simplement l'ensemble du paragraphe. | UN | وبتأييد من السيد داتلا بالا (الهند) والسيد خوخير (باكستان) والسيد إسحاقي (إسرائيل) والسيد بينير (الجمهورية التشيكية)، اقترح بكل بساطة حذف الفقرة كلها. |
M. Itzhaki (Israël) (parle en anglais) : La situation actuelle vis-à-vis de la prolifération nucléaire au Moyen-Orient pousse à se demander si le projet de résolution A/C.1/62/L.2, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , est en phase avec la réalité. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): إن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالانتشار النووي في الشرق الأوسط تثير التساؤل حول إذا ما كان مشروع القرار A/C.1/62/L.2 المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " له أي صلة بالواقع. |
12. M. Mathias (États-Unis d'Amérique), appuyé par M. Itzhaki (Israël) et M. Datla Bala (Inde), demande, à des fins d'organisation et de planification, s'il est prévu que le Président du Groupe d'experts gouvernementaux tienne une semaine de consultations informelles. | UN | 12- السيد ماثياس (الولايات المتحدة الأمريكية)، وبتأييد من السيد إسحاقي (إسرائيل) والسيد داتلا بالا (الهند)، تساءل، لأغراض التنظيم والتخطيط، عما إذا تقرر أن يعقد رئيس فريق الخبراء الحكوميين مشاورات غير رسمية مدتها أسبوع. |
M. Yitzhaki (Israël) (parle en anglais) : Selon la position de longue date d'Israël sur la maîtrise des armes classiques, les initiatives prises dans ce domaine doivent maintenir l'équilibre entre les considérations de sécurité légitime et la nécessité d'éviter des souffrances humaines inutiles. | UN | السيد إسحاقي (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): إن موقف إسرائيل المستمر فيما يتعلق بالمبادرات المعنية بتحديد الأسلحة التقليدية، هو أنه يتعين على تلك المبادرات الحفاظ على التوازن بين الاعتبارات الأمنية الشرعية للدول، والحاجة إلى منع المعاناة الإنسانية التي لا ضرورة لها. |
504. Le Consortium demande une indemnité de USD 4 194 635 pour sommes à recevoir correspondant à des retenues de garantie non libérées pour les projets Ishaqi, Abu Ghraib et Saqlawia. | UN | 504- يطلب الكونسورتيوم تعويضاً قدره 635 194 4 دولاراً عن المستحقات المتصلة بأموال الضمان غير المفرج عنها فيما يتعلق بمشاريع إسحاقي وأبو غريب وصقلاوية. |