"إسرائيلي من" - Translation from Arabic to French

    • israélien de
        
    • israélien d
        
    • israélienne a tiré des obus de
        
    • Qa'qa
        
    • ont été la cible de
        
    • forces israéliennes postées
        
    • israélienne qui se trouvait dans
        
    • israélienne qui se trouvait au large de
        
    La troisième victime, Lior Attiah, âgé de 23 ans, était un civil israélien de la ville d'Afula. UN الضحية الثالثة هي ليور عطية البالغ من العمر 23 سنة وهو مدني إسرائيلي من مدينة عفولا الشمالية.
    Ainsi, tout retrait israélien de la bande de Gaza doit constituer un coup d'arrêt définitif à son occupation. UN وأي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة لا بد وأن يشكل انتهاء كاملا لاحتلال هذا القطاع.
    Hier encore, un autre fermier palestinien a été violemment battu par un colon israélien de la colonie illégale de Betar Eilit. UN وبالأمس كذلك، تعرض مزارع فلسطيني للضرب المبرح على يد مستوطن إسرائيلي من مستوطنة " بيتار عيليت " غير القانونية.
    Le cas cité par M. Castillero Hoyos dépasse toutefois le cadre de la liberté d'expression, puisqu'il s'agit d'un parlementaire israélien d'origine arabe qui a appelé la population arabe du pays au terrorisme, ce qui ne peut être toléré. UN أما الحالة التي ذكرها السيد كاستيليرو هويوس، فإنها تتجاوز إطار حرية التعبير، نظراً إلى أنها تتعلق ببرلماني إسرائيلي من أصل عربي دعا سكان البلد العرب إلى ارتكاب أعمال إرهابية، وهو ما لا يجوز التسامح فيه.
    Dans la nuit du 5 au 6 décembre, l'artillerie israélienne a tiré des obus de différents calibres sur les communes de Safariya, Anan et Kafr Falous. Les bombardements se sont poursuivis jusqu'à 9 heures. UN ليل ٥-٦ تعرض خراج بلدات صفاريه - انان كفرفالوس لقصف مدفعي إسرائيلي من أعيرة مختلفة استمر لغاية الساعة ٠٠/٩.
    - À 8 h 25, la région de Mouraba'a et la commune de Kafour ont été la cible de tirs d'artillerie provenant de positions attenantes tenues par les forces israéliennes. UN - الساعة 25/8 تعرضت منطقة المربعة وخراج بلدة الكفور لقصف مدفعي إسرائيلي من المواقع المتاخمة.
    — À 10 heures, les forces israéliennes postées dans la bande occupée ont bombardé les environs des villages de Mansouri, Majdal Zoun et Jib Souwayd. UN - الساعة ٠٠/١٠ تعرضت أطراف قرى المنصوري، مجدل زون وجب سويد لقصف مدفعي إسرائيلي من مراكزه في الشريط المحتل.
    À 18 h 9, une fusée éclairante a été tirée en direction de la haute mer à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises, au large de Ras al-Naqoura. UN في الساعة 09/18، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية خارج رأس الناقورة قنبلة مضيئة في عرض البحر.
    — Entre 4 et 5 heures, plusieurs rafales de coups de feu provenant d'armes de moyen calibre ont été tirées, à intervalles successifs, à partir d'une vedette militaire israélienne qui se trouvait au large de Mansouri. UN - بين الساعة ٠٠/٤ و ٠٠/٥ وعلى فترات متقطعة أطلق زورق حربي إسرائيلي من عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة.
    Il a souligné en outre la nécessité de prendre d'autres mesures telles que le retrait israélien de tous les territoires arabes et palestiniens occupés et a lancé un appel en faveur d'un rôle plus important et plus efficace des Nations Unies dans le processus de paix et d'une assistance accrue au peuple palestinien. UN وركزت على الحاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية تشمل انسحاب إسرائيلي من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة ودعت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور فعال ورئيسي في عملية السلام وكذلك في توفير المساعدة للشعب الفلسطيني.
    À cet égard, la réunion a souligné que tout retrait israélien de la bande de Gaza devra être un retrait total et complet, s'accompagner de mesures similaires en Cisjordanie, faire partie intégrante de la Feuille de route, et s'opérer en totale coordination avec l'Autorité palestinienne. UN وأكد الاجتماع في هذا الصدد أن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة ينبغي أن يكون انسحابا تاما وكاملا وأن تواكبه خطوات مماثلة على مستوى الضفة الغربية، وأن يكون في إطار خريطة الطريق، وأن يتم بتنسيق تام مع السلطة الفلسطينية.
    Dans le même temps, l'Arabie saoudite affirme que tout retrait israélien de la bande de Gaza doit être total, s'accompagner de mesures similaires en Cisjordanie et s'effectuer dans le cadre de la Feuille de route, en pleine coordination avec l'Autorité palestinienne. UN وفي نفس الوقت، تؤكد المملكة العربية السعودية أن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غـزة ينبغي أن يكون انسحابا تامـا وكاملا، وأن تواكبـه خطوات مماثلة على مستوى الضفة الغربية، وأن يكون في إطار خريطة الطريق، وأن يتم بتنسيق تام مع السلطة الفلسطينيـة.
    Tout en reconnaissant que le désengagement israélien de Gaza est une mesure positive, ma délégation aimerait signaler clairement que ce désengagement ne porte que sur une petite partie de la terre occupée par Israël depuis la guerre de 1967; il faudrait donc qu'Israël se retire des autres terres occupées. UN ومع تقديرنا لفض الاشتباك الإسرائيلي مع غزة بوصفه خطوة إيجابية، يود وفدي أن يوضح موقفه في هذا الشأن: وهو أن فض الاشتباك لا يتعلق إلا بشريحة صغيرة من الأرض التي احتلتها إسرائيل في حرب عام 1967؛ ومن ثم ينبغي أن يصحبه انسحاب إسرائيلي من جميع الأراضي المحتلة المتبقية.
    En outre, pour s'inscrire vraiment dans le cadre de la Feuille de route, tout retrait israélien de la bande de Gaza doit être complet, s'accompagner de mesures similaires en Cisjordanie et être exécuté en pleine coopération avec l'Autorité palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة ينبغي أن يكون انسحابا كاملا وتاما وينبغي أن تصاحبه خطوات مماثلة في الضفة الغربية - أي أن يكون بحق جزءا من خريطة الطريق. وينبغي أيضا أن يتم هذا الانسحاب بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    128. Le 28 novembre, un Palestinien de 26 ans, d’un camp de réfugiés près de Djénine, a été condamné à la prison à vie par le tribunal d’instance de Nazareth pour le meurtre, en 1992, d’un fermier israélien de Moshav Meitav. UN ١٢٨ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت محكمة الصلح في الناصرة حكما بالسجن مدى الحياة على فلسطيني من مخيم للاجئين بالقرب من جنين يبلغ من العمر ٢٦ عاما بتهمة قتل مزارع إسرائيلي من موشاف مايتاف عام ١٩٩٢.
    Des négociations prolongées ont abouti à un accord provisoire (Mémorandum de Wye River), prévoyant un retrait israélien de Cisjordanie, la libération des détenus palestiniens et des mesures de réduction de la violence contre Israël. UN ونجم عن المفاوضات المطولة اتفاق مؤقت (مذكرة واي ريفر) يدعو إلى مزيد من انسحاب إسرائيلي من الضفة الغربية، والإفراج عن السجناء الفلسطينيين، وإلى اتخاذ تدابير للحد من العنف الموجه ضد إسرائيل.
    157. Le 1er mars 1994, à un barrage routier près du village de Bidiya, sur l'autoroute transsamarienne, des soldats ont abattu par erreur David Baruch, 30 ans, un israélien de la colonie de peuplement d'Ariel, et ont blessé sa femme. UN ١٥٧ - في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، قام جنود كانوا يقفون عند حاجز طريق بالقرب من قرية بديا على الطريق عابر السامرة بإطلاق النار - خطأ - على ديفيد باروخ، ٣٠ سنة، وقتله، وهو إسرائيلي من مستوطنة ارييل ، وأصيبت زوجته بجراح.
    — À 21 h 45, l'artillerie israélienne a tiré des obus de différents calibres sur les communes de Habbouch, Kfar Roummâne et les abords de la ville de Nabatiyé el-Faouqa, ainsi que sur la caserne abandonnée de l'armée libanaise. UN الساعة ٤٥/٢١ تعرض خراج بلدات حبوش وكفر رمان وأطراف مدينة النبطية الفوقا وثكنة الجيش اللبناني المهجورة لقصف مدفعي إسرائيلي من مختلف العيارات.
    - À 20 h 15, les hauteurs d'Iqlim al-Touffah, Louwayza, les zones riveraines du Zahrani, la commune de Mlita et Oqmata ont été la cible de tirs d'artillerie provenant des positions israéliennes qui surplombent la région. UN - الساعة 15/20 تعرضت مرتفعات إقليم التفاح واللويزة ومجر الزهراني وخراج مليتا وعقماتا لقصف مدفعي إسرائيلي من مواقعه المشرفة على المنطقة.
    - À 16 h 5, les forces israéliennes postées dans la bande occupée ont bombardé Mazra'at Oqmata, Louwayza et les zones riveraines du Zahrani. UN - الساعة 05/16 تعرضت مزرعة عقماتا واللويزة ومجرى نهر الزهراني لقصف مدفعي إسرائيلي من مواقع الاحتلال داخل الشريط.
    À 21 h 19, deux fusées éclairantes ont été tirées en direction de la haute mer à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises, au large de Ras al-Naqoura. UN في الساعة 19/21، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية أمام رأس الناقورة قنبلتين مضيئتين في عرض البحر.
    À 18 h 35, plusieurs salves d'armes automatiques de moyen calibre et une fusée éclairante ont été tirées au-dessus des eaux territoriales libanaises à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait au large de Ras al-Naqoura. UN - في الساعة 35/18، وفي عرض البحر، أطلق زورق حربي إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية تجاه رأس الناقورة قذيفة مضيئة وعدة طلقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more