"إسرائيل ترفض" - Translation from Arabic to French

    • Israël refuse
        
    • Israël rejette
        
    • Israël refusera
        
    • Israël rejetait
        
    • israélien a refusé
        
    De plus, Israël refuse l'envoi d'une mission d'enquête sur les crimes commis, car il ne souhaite pas que la communauté internationale en soit informée. UN وعلاوة على ذلك فإن إسرائيل ترفض السماح بتعيين لجنة للتحقيق في هذه الجرائم، لأنها لا تريد أن تكون لدى المجتمع الدولي أية معلومات عنها.
    Israël refuse catégoriquement de soumettre ses installations au régime de garanties intégrales. UN وقالت إنه مع ذلك فإن إسرائيل ترفض بإصرار إخضاع مرافقها للضمانات الشاملة.
    Israël refuse catégoriquement de soumettre ses installations au régime de garanties intégrales. UN وقالت إنه مع ذلك فإن إسرائيل ترفض بإصرار إخضاع مرافقها للضمانات الشاملة.
    Israël rejette tant la lettre que l'esprit du projet de résolution A/51/725/Add.1. UN إن إسرائيل ترفض مشروع القرار الــوارد في الوثيقة A/51/725/Add.1 نصا وروحا.
    Il n'y aura pas de sécurité et de stabilité au Moyen-Orient tant que l'État d'Israël refusera de soumettre ses équipements nucléaires au système de garanties de l'AIEA et fera obstacle, de ce fait, à une adhésion universelle au Traité. UN فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    Israël rejetait donc catégoriquement les références faites dans le document final aux groupes régionaux. UN لذا فإن إسرائيل ترفض رفضاً قاطعاً ما تتضمنه الوثيقة الختامية من إشارات إلى المجموعات الإقليمية.
    Depuis que le Comité spécial a été créé par l'Assemblée générale, le Gouvernement israélien a refusé de le reconnaître ou de coopérer avec lui. UN 4 - منذ أن أنشأت الجمعية العامة اللجنة الخاصة، ظلت حكومة إسرائيل ترفض الاعتراف باللجنة أو التعامل معها.
    Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste. UN وكما حدث من قبل، فإن إسرائيل ترفض الإصغاء إلى صوت المجتمع الدولي وتتجاهل الدعوات إلى وضع نهاية لسياستها التوسعية.
    Israël refuse même de tenir compte des appels lancés par le Comité international de la Croix-Rouge et par Israëli Medical Union, qui continuent d'exprimer leur vive inquiétude face à ses pratiques illégales et répétées. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل ترفض مجرد الالتفات إلى مناشدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونقابة الأطباء الإسرائيلية اللتين ما فتئتا تحذران من استمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل.
    Le fait qu'Israël refuse de permettre le passage en toute sécurité entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, violant ainsi l'exercice, par l'Autorité palestinienne de sa responsabilité en matière d'autonomie, est encore plus regrettable. UN واﻷمر اﻷكثر مداعاة لﻷسف أن إسرائيل ترفض السماح بالمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبذلك تتعدى على ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولية الحكم الذاتي.
    Comble de l'ironie, le représentant d'Israël fait ces déclarations infondées, alors qu'Israël refuse toujours de se conformer aux résolutions de légitimité internationale et de soumettre ses installations au contrôle de l'AIEA et à ses garanties. UN وإنه لمن السخرية أن يوجه الممثل الإسرائيلي ادعاءات كاذبة في الوقت الذي ما زالت فيه إسرائيل ترفض الامتثال لقرارات الشرعية الدولية وإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, Israël refuse d'appliquer la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés, y compris Jérusalem et le Golan. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إسرائيل ترفض تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، في الأراضي المحتلة بما في ذلك القدس والجولان.
    Au cours des 30 ans, le Conseil de sécurité a adopté 29 résolutions relatives aux pratiques et actions israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, mais Israël refuse de les appliquer. UN وقد اعتمد مجلس الأمن خلال فترة 30 عاما 29 قرارا بشأن الممارسات والأعمال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، غير أن إسرائيل ترفض الإذعان لهذه القرارات.
    Le fait est que je ne dis pas qu'Israël refuse d'établir une zone exempte d'armes de destruction massive au MoyenOrient; c'est la communauté internationale qui le dit. UN والواقع أنني لست من يقول إن إسرائيل ترفض إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط؛ المجتمع الدولي هو من يقول ذلك.
    Israël refuse de respecter les droits de l'homme et d'appliquer le droit international inscrit dans les résolutions de l'ONU. UN 14 - وأضاف أن إسرائيل ترفض احترام حقوق الإنسان والامتثال للقانون الدولي على النحو الوارد في قرارات الأمم المتحدة.
    Treize ans après l'adoption de ce texte, Israël refuse toujours d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبعد ثلاثة عشر عاماً من اعتماد هذا النص، لا تزال إسرائيل ترفض الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لنظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des experts ont également examiné l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève, étant donné qu'Israël refuse de reconnaître les combattants palestiniens comme des prisonniers politiques. UN وناقش الخبراء أيضا قابلية اتفاقية جنيف الرابعة للتطبيق، بالنظر إلى أن إسرائيل ترفض الاعتراف بالمقاتلين الفلسطينيين باعتبارهم سجناء سياسيين.
    Israël refuse toujours de reconnaître les droits de l'homme les plus fondamentaux des Palestiniens, notamment le droit légitime des réfugiés palestiniens à retourner dans leurs foyers, défiant ainsi une opinion internationale qui fait preuve d'une unité sans précédent. UN ولا تزال إسرائيل ترفض الاعتراف بأبسط الحقوق الإنسانية للفلسطينيين، بما في ذلك حق اللاجئين الفلسطينيين المشروع في العودة إلى ديارهم، متحدية بذلك الإرادة الدولية والإجماع الدولي المنقطع النظير.
    Comme il a été précédemment porté à l'attention de la Commission, Israël rejette le mandat du Rapporteur spécial en alléguant que, depuis l'institution de ce mandat, une nouvelle situation prévaut et que des violations sont commises par d'autres parties. UN وكما ذكر للجنة سابقاً فإن إسرائيل ترفض الولاية مدعية أن حالة جديدة تسود منذ إنشاء هذه الولاية وأن انتهاكات ترتكب من قبل أطراف أخرى.
    Il n'y aura pas de sécurité et de stabilité au Moyen-Orient tant que l'État d'Israël refusera de soumettre ses équipements nucléaires au système de garanties de l'AIEA et fera obstacle, de ce fait, à une adhésion universelle au Traité. UN فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    Le Ministre israélien des affaires étrangères, David Levy, réagissant à la décision de l'Assemblée générale, a déclaré qu'Israël rejetait catégoriquement une résolution qu'il considérait comme partiale, dépourvue de toute justification concrète ou procédurale et même contraire aux principes du processus de paix. (Ha'aretz, 27 avril) UN وأعلن دافيد ليفي، وزير خارجية إسرائيل، ردا على قرار الجمعية العامة، إن إسرائيل ترفض رفضا تاما القرار الذي وصفه بأنه متحيز ويفتقر إلى أية تبرير إجرائي أو عملي ويتنافى مع مبادئ عملية السلام. )هآرتس، ٢٧ نيسان/أبريل(
    Bien que l'Organisation de libération de la Palestine ait demandé avec insistance, et à plusieurs reprises, la prorogation du mandat de la Présence internationale temporaire à Hébron, qui a pris effet le 8 mai 1994, le Gouvernement israélien a refusé de proroger ce mandat jusqu'à ce que la Présence puisse achever sa mission. UN بالرغم من الطلبات المتكررة لمنظمة التحرير الفلسطينية وإصرارها على تمديد ولاية الوجود الدولي المؤقت في الخليل الذي أقيم في الخليل في ٨ أيار/مايو ١٩٩٤، ما تزال حكومة إسرائيل ترفض تمديد الولاية بغية إطالة مدة إقامة الوجود الدولي لغاية إنجاز مهمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more