"إسرائيل وسورية" - Translation from Arabic to French

    • Israël et la Syrie
        
    Nous espérons également qu'Israël et la Syrie, et Israël et le Liban pourront trouver une solution pour améliorer leurs relations respectives. UN ونأمل أيضا أن تتمكن إسرائيل وسورية وإسرائيل ولبنان من تحديد الوسائل المطلوبة لإيجاد حلول لتحسين العلاقات في ما بينها.
    Une paix globale au Moyen-Orient ne pourra être obtenue sans un règlement approprié du conflit entre Israël et la Syrie et entre Israël et le Liban. UN ولا يمكن أن يحقق السلام الشامل في الشرق الأوسط بدون حلول ملائمة للصراع بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل ولبنان.
    Cependant, les négociations entre Israël et la Syrie demeurent suspendues. UN ومع ذلك، لا تزال المفاوضات بين إسرائيل وسورية معلقة.
    Nous exhortons Israël et la Syrie à s'inscrire dans la même dynamique pour faire aboutir les négociations indirectes entreprises sous les auspices de la Turquie. UN ونحض إسرائيل وسورية على المشاركة في نفس العملية لكفالة النجاح في المفاوضات غير المباشرة الجارية برعاية تركيا.
    Sous l'égide de la Turquie, des négociations indirectes ont débuté entre Israël et la Syrie, une reprise de contact après huit ans de silence. UN وبدأت، تحت إشراف تركيا، مفاوضات غير مباشرة بين إسرائيل وسورية. وتم تجديد الاتصالات بعد ثمانية أعوام من الصمت.
    Ma délégation souligne aussi l'importance des pourparlers indirects entre Israël et la Syrie. UN ويشدد وفدي أيضا على أهمية المحادثات غير المباشرة بين إسرائيل وسورية.
    Sur le plan régional, des volets régionaux importants sont apparus entre Israël et la Syrie et entre la Syrie et le Liban. UN وعلى الجبهة الإقليمية، فتحت مسارات إقليمية هامة بين إسرائيل وسورية وبين سورية ولبنان.
    Le dialogue et la compréhension entre Israël et la Syrie sont également une nécessité. UN والحوار والتفاهم بين إسرائيل وسورية من الضرورات أيضا.
    La communauté internationale ne peut être également que réconfortée par l'instauration de relations diplomatiques entre Israël et le Maroc et par une détente perceptible dans les relations entre Israël et la Syrie. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يشعر بالتشجيع إزاء إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل والمغرب، وإزاء التحسن البادي في العلاقات بين إسرائيل وسورية.
    Nous saluons, à cet égard, les pourparlers indirects de paix entre Israël et la Syrie sous les auspices de la Turquie, et nous encourageons les deux parties à ouvrir des négociations directes. UN ونرحب في هذا الصدد بمحادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل وسورية برعاية تركيا ونشجع الطرفين على الدخول في محادثات مباشرة.
    C'est dans ce contexte que nous lançons un appel à une reprise des négociations entre Israël et la Syrie concernant les hauteurs du Golan occupées par Israël depuis 1967. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد المناشدات التي تم الإعراب عنها لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وسورية حول الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل منذ عام 1967.
    Nous lançons un nouvel appel à la reprise des pourparlers de paix entre Israël et la Syrie au sujet des hauteurs du Golan, occupées depuis juin 1967. UN ومرة أخرى، ندعو إلى استئناف محادثات السلام بين إسرائيل وسورية بشأن مرتفعات الجولان المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967.
    Nous saluons également les efforts déployés par la Turquie pour faciliter des pourparlers indirects entre Israël et la Syrie - élément important d'une paix plus générale. UN كما نرحب بجهود تركيا في تيسير محادثات غير مباشرة بين إسرائيل وسورية - وهي عنصر هام لسلام أوسع.
    En même temps, nous saluons les efforts déployés, sous les auspices de la Turquie, par Israël et la Syrie pour avoir des pourparlers indirects, ainsi que l'établissement de relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban. UN وفي الوقت ذاته، نقدّر الجهود المبذولة من أجل محادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل وسورية برعاية تركيا، وإقامة علاقات دبلوماسية بين سوريا ولبنان.
    D'après un membre de la Knesset, Israël aurait disséminé dans la zone située entre Israël et la Syrie, le long du Golan, des mines à neutrons contenant des matières radioactives explosives capables d'anéantir tous les êtres humains ou vivants dans leur rayon d'action, sans endommager les véhicules. UN ووفقا لما ذكره عضو في الكنيست، زرعت إسرائيل المناطق الفاصلة بين إسرائيل وسورية على امتدد الجولان ألغاما نيوترونية تحمل مواد مشعة وقابلة للانفجار من شأنها أن تفتك بكل ما هو أمامها من بشر وطبيعة دون أن تمس الآليات.
    Relancer les négociations entre Israël et la Syrie ou le Liban au moment voulu, faire des progrès sur les deux volets, tout cela contribuera à une paix globale au Moyen-Orient et pourrait renforcer le processus de négociation entre la Palestine et Israël. UN إن استئناف المفاوضات بين إسرائيل وسورية أو بينها ولبنان في الوقت المناسب، وتحقيق تقدم في أي من المسارين، سيساهم في إيجاد سلام شامل في الشرق الأوسط، بل إنه قد ينعكس إيجابا أيضا وعلى نحو متبادل على عملية المفاوضات بين فلسطين وإسرائيل.
    Les Îles Salomon saluent également la Turquie pour sa médiation dans les pourparlers tenus en avril entre Israël et la Syrie et elles applaudissent le courage dont ont fait montre les deux pays pour discuter de problèmes qui sont à la fois difficiles et délicats. UN كما تثني جزر سليمان على تركيا لقيامها بوساطة في المحادثات بين إسرائيل وسورية في نيسان/أبريل، وتشيد بشجاعة البلدين لدى مناقشة مسائل صعبة وحساسة.
    Néanmoins, en ce qui concerne le paragraphe 6 du dispositif, je dois signaler la position du Gouvernement brésilien, à savoir que les frontières entre Israël et la Syrie relèvent de négociations entre les deux parties sur la base des paramètres établis par les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بالفقرة 6 من المنطوق، أود أن أؤكد موقف الحكومة البرازيلية بأن الحدود بين إسرائيل وسورية هي مسألة قابلة للتفاوض بين الطرفين بالاستناد إلى المعايير التي نص عليها قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more