"إسرائيل وغزة" - Translation from Arabic to French

    • Israël et Gaza
        
    • Israël et à Gaza
        
    Les points de passage terrestres entre Israël et Gaza devraient être ouverts. UN وينبغي فتح المعابر البرية بين إسرائيل وغزة.
    L'orateur accueille favorablement l'annonce d'Israël de communiquer les approbations par écrit et de travailler à élargir les capacités des points de passages entre Israël et Gaza. UN ورحب بإشارة إسرائيل إلى أن الموافقات ستعطى كتابة وأنها تعمل على زيادة طاقة المعابر بين إسرائيل وغزة.
    La fermeture par les autorités israéliennes de trois des quatre points de passage entre Israël et Gaza a resserré le blocus à un moment où la communauté internationale en évalue le prétendu relâchement. UN إن إغلاق السلطات الإسرائيلية لجميع المعابر البرية الأربعة، باستثناء معبر واحد، بين إسرائيل وغزة قد أحكم الحصار في وقت كان المجتمع الدولي يقيّم فيه تخفيفه المزعوم.
    L'accord prévoyait aussi l'ouverture ininterrompue de points de passage entre Israël et Gaza pour la circulation des biens et des personnes. UN وشمل الاتفاق أيضا استمرار فتح المعابر بين إسرائيل وغزة لمرور الأشخاص والبضائع على السواء.
    La résolution condamne Israël pour des prétendues violations des droits de l'homme à Gaza, mais omet de mentionner l'organisation terroriste qui est véritablement responsable du décès de chaque civil et de chacune des violations des droits de l'homme commise en Israël et à Gaza : le Hamas. UN ويدين القرار إسرائيل لانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في غزة، ولكنه أغفل الإشارة إلى المنظمة الإرهابية المسؤولة حقاً عن كل عمليات قتل للمدنيين وكل انتهاك لحقوق الإنسان في إسرائيل وغزة معاً: حماس.
    Le Conseil de sécurité a la responsabilité de faire respecter le cessez-le-feu entre Israël et Gaza. UN وإن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية في المساعدة على الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل وغزة.
    Au cours des mois suivants, les tirs de roquettes et d'obus de mortier se sont poursuivis et un certain nombre d'attaques ont également visé des points de passage entre Israël et Gaza. UN وفي الأشهر اللاحقة، استمر إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، واستهدف عدد من الهجمات أيضا المعابر بين إسرائيل وغزة.
    Aussi faut-il rechercher si le conflit entre Israël et Gaza doit être considéré comme conflit armé international ou comme conflit armé ne présentant pas un caractère international. UN لهذا السبب يتعين النظر في ما إذا كان النـزاع بين إسرائيل وغزة جديرا بأن يصنف باعتباره نـزاعا مسلحا دوليا أو نـزاعا مسلحا غير دولي.
    Je viens de rentrer d'une mission de six jours dans trois zones de guerre : le Liban, le nord d'Israël et Gaza, où j'ai été le témoin oculaire des effets dévastateurs des hostilités actuelles sur les populations civiles. UN لقد عدت توا من مهمة استغرقت ستة أيام زرت فيها ثلاثا من مناطق الحرب هي: لبنان وشمال إسرائيل وغزة. وكنت شاهد عيان على التأثيرات المدمرة لأعمال القتال الحالية على المدنيين.
    Les militants palestiniens continuent de tirer des roquettes et des obus de mortier sur des points de passage entre Israël et Gaza et sur des centres de population israéliens. UN وما زالت المليشيات الفلسطينية تطلق الصورايخ وقذائف الهاون على نقاط العبور بين إسرائيل وغزة فضلا عن المراكز السكانية الإسرائيلية.
    Briser la spirale des conflits est essentiel pour prévenir la reprise d'un conflit armé entre Israël et Gaza et l'intensification des violences de rue en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. UN وكسر النمط القديم للصراع أمر أساسي للحيلولة دون استئناف الصراع المسلح بين إسرائيل وغزة وتصاعد أعمال عنف الشوارع في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Il a accusé Israël de recourir exagérément aux mesures de sécurité : restrictions imposées au transport des marchandises par camions entre Israël et Gaza et entre les secteurs sous contrôle palestinien et la Jordanie et l'Egypte; obstructions aux pourparlers relatifs au libre passage entre la bande de Gaza et la Rive occidentale et manoeuvres destinées à retarder l'installation d'un port maritime et d'un aéroport. UN واتهم إسرائيل باللجوء باستمرار إلى التدابير اﻷمنية مثل فرض القيود على حركة الشاحنات التي تنقل البضائع بين إسرائيل وغزة وبين المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية واﻷردن ومصر؛ وبوضع عقبات في المحادثات المتعلقة بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية؛ والتسبب في تأخير بناء ميناء بحري وميناء جوي.
    De nombreux membres du Conseil ont condamné les tirs de roquettes sur Israël depuis Gaza, exhorté Israël et Gaza à respecter leur cessez-le-feu et invité Israël à lever le blocus de Gaza et à interrompre l'implantation illégale de ses colonies de peuplement. UN وأدان العديد من الأعضاء إطلاق الصواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل، وحثوا إسرائيل وغزة على الحفاظ على وقف إطلاق النار بينهما وشجعوا إسرائيل على رفع الحصار المفروض على غزة، ووقف أنشطتها الاستيطانية غير القانونية.
    631. L'hôpital Al-Wafa est situé dans le secteur est du quartier d'al-Shujaeiyah (est de la ville de Gaza), à très faible distance de la frontière entre Israël et Gaza. UN 631- ويقع مستشفى الوفاء في الجزء الشرقي من حي الشجاعية (شرق مدينة غزة)، على مقربة شديدة من الحدود الشرقية بين إسرائيل وغزة.
    Le 1er juin, les forces d'occupation israéliennes ont mené des raids aériens contre la bande de Gaza après un incident le long de la frontière entre Israël et Gaza au cours duquel un Palestinien âgé de 22 ans, Ahmed Abu Nasser, et un soldat israélien ont été tués dans un échange de tirs. UN ففي 1 حزيران/يونيه، نفذت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارات جوية على قطاع غزة بعد حادث وقع على الحدود بين إسرائيل وغزة وقُتل فيه فلسطيني يدعى أحمد أبو ناصر، يبلغ من العمر 22 عاما، وجندي إسرائيلي، خلال تبادل لإطلاق النار.
    Il faudrait relever que c'est un cessez-le-feu négocié, conclu en 2008 entre Israël et Gaza, qui a permis de faire cesser les tirs de roquette pendant un certain temps, jusqu'à ce qu'il soit rompu par les bombardements israéliens meurtriers de Gaza du 5 novembre 2008. UN وينبغي ملاحظة أن أحد أنجح الأمثلة على الامتناع عن إطلاق مثل هذه الصواريخ قد جاء نتيجة وقف لإطلاق النار تم التفاوض عليه بين إسرائيل وغزة في عام 2008، إلى أن تم خرقه بقصف إسرائيلي قاتل في غزة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Il s'est dit alarmé par le nombre croissant de victimes civiles palestiniennes et a déclaré que la communauté internationale risquait d'être confrontée à une escalade généralisée du conflit en Israël et à Gaza, signalant que plus de 500 roquettes et obus de mortier avaient été tirés en Israël à partir de Gaza et qu'Israël avait lancé plus de 500 attaques aériennes à Gaza. UN وقال الأمين العام إن المجتمع الدولي يواجه خطر انفجار الوضع في إسرائيل وغزة مشيرا إلى سقوط أكثر من 500 صاروخ وقذيفة هاون من غزة على إسرائيل وقيام إسرائيل بأكثر من 500 عملية قصف على غزة.
    Malgré les grands progrès accomplis depuis un an, le Canada reste profondément préoccupé par la situation humanitaire des Palestiniens et par la violence qui perdure dans le sud d'Israël et à Gaza. UN ورغم التقدم الكبير الذي تحقق خلال العام الماضي، لا تزال كندا تشعر بقلق عميق إزاء الوضع الإنساني الذي يواجهه الفلسطينيون والعنف المستمر في جنوب إسرائيل وغزة.
    Sur la base de ce qui précède, le voyage en Israël et à Gaza a été prévu pour la période du 10 au 15 décembre 2006. UN وعلى هذا الأساس، تقرر السفر إلى إسرائيل وغزة في الفترة من 10 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more