"إسرائيل وفي" - Translation from Arabic to French

    • Israël et dans
        
    • Israël que dans
        
    • Israël et à
        
    • Israël et en
        
    • Israël ou dans
        
    • Israël ainsi que dans
        
    Les élèves examinent la condition de la femme en Israël et dans d'autres pays et s'intéressent aux disciplines pouvant faciliter la promotion et le progrès des femmes. UN والتلاميذ يبحثون وضع المرأة في إسرائيل وفي بلدان أخرى، ويبحثون عن التخصصات التي تشجع النساء وتسمح لهن بالتقدم.
    Durant la seule année 2010, MASHAV a formé plus de 1 200 personnes originaires de plus de 35 pays africains, à la fois en Israël et dans leurs pays d'origine. UN ففي عام 2010 وحده، درَّبت وكالة مشاف أكثر من 200 1 شخص، متحدِّرين من أكثر من 35 بلداً أفريقياً، في إسرائيل وفي بلدان منشئهم على السواء.
    Parallèlement à la recherche cruciale et au progrès qui sont effectués en Israël et dans des centres du monde entier, la nécessité d'agir au niveau local est tout aussi importante. UN وفضلا عن أعمال البحث والتطوير التي يجري الاضطلاع بها في إسرائيل وفي مراكز أخرى حول العالم، فإن العمل على المستوى الشعبي لا يقل عنها أهمية.
    Nous regrettons la perte de tant de vies innocentes tant en Israël que dans les territoires occupés. UN ونأسف بشدة لموت العديد من الأبرياء في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    Les médias se font généralement l’écho de leurs rapports et conférences et leurs publications sont distribuées librement en Israël et à l’étranger. UN وتكون تقاريرها ومؤتمراتها موضع تغطية إعلامية كبيرة في العادة كما أن مطبوعاتها توزع بالمجان في إسرائيل وفي الخارج.
    En 1994, un programme de formation trilatéral entre le Danemark, l'Égypte et Israël a été mis sur pied, permettant à des milliers d'étudiants diplômés de participer à des stages de formation professionnelle agricole organisés en Israël et en Égypte. UN وفي ١٩٩٤، تم إنشاء برنامج تدريب ثلاثي بين الدانمرك ومصــر وإسرائيل، مما مكن آلاف الخريجين من المشاركة فــي دورات التدريب الزراعي المهني التي أجريت في إسرائيل وفي مصر.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons assisté à une nouvelle dégradation de la situation en matière de sécurité en Israël et dans les territoires occupés. UN فعلى مدى العام الماضي، شهدنا مزيدا من تدهور الأمن في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    Le but de cette mission était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN وكان الغرض من تلك الزيارة تقييم وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le rapport de la Représentante spéciale décrit le contexte dans lequel les défenseurs des droits de l'homme travaillent en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN ويصور تقرير الممثلة الخاصة الظروف التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'année 2006 constituera une année électorale majeure en Israël et dans les territoires palestiniens occupés. UN وسيكون عام 2006 حاسماً للانتخابات في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Les ennemis de la paix sont à l'oeuvre à Israël et dans les territoires occupés. UN هناك أعداء للسلام نشطون في إسرائيل وفي اﻷراضي المحتلة.
    Nous appelons la communauté internationale, et en particulier les grandes puissances, à promouvoir cette conviction positive en Israël et dans les pays arabes en vue de parvenir à la paix. UN وندعو المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الدول الكبرى، إلى الدفع قدما بتلك القناعات الإيجابية المتجلية في إسرائيل وفي الدول العربية من أجل تحقيق السلام.
    Nous avons la certitude que l'application des recommandations du rapport Goldstone nous aidera à créer une occasion de mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international en Israël et dans les territoires palestiniens occupés. UN ونحن على ثقة بأن تنفيذ توصيات غولدستون سيساعد على تهيئة فرصة لوضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il ne s'agit en fait que de donner l'occasion à la population, surtout en Israël et dans le territoire palestinien occupé, dont la bande de Gaza et la Cisjordanie, d'entendre la voix et de voir le visage des victimes de part et d'autre. UN إن جلسات الاستماع لا تعدو كونها محاولة لإتاحة الفرصة أمام أصوات ووجوه الضحايا من جميع الأطراف أن يسمعها ويراها الجمهور وخاصة في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك غزة والضفة الغربية.
    10. Le Comité est pleinement conscient de l'agitation qui règne en Israël et dans les territoires palestiniens occupés. UN 10- إن اللجنة على علم تام بحالة الاضطراب السائدة في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il décrit le contexte général dans lequel des événements se sont produits et fait l'historique de la situation en Israël et dans le territoire palestinien occupé, et indique notamment les responsabilités des deux parties en matière de sécurité, sur le plan humanitaire et dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعرض التقرير بيانا لسياق الوضع وخلفيته في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك مسؤوليات كلا الطرفين المتعلقة بالأمن والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Le nombre total de Palestiniens travaillant en Israël et dans les implantations a dépassé 110 000 en 1999, retrouvant le niveau antérieur à 1988. UN وبحلول عام 1999، بلغ العدد الإجمالي للفلسطينيين العاملين في إسرائيل وفي المستوطنات مستوى ما قبل عام 1988 الذي يزيد على 000 110 عامل.
    14. Au cours de son enquête, la Commission a rencontré des dirigeants de la société civile tant en Israël que dans les territoires palestiniens occupés. UN 14- والتقت اللجنة أثناء التحقيقات بقادة المجتمع المدني في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'accent est mis sur les programmes de formation agricole offerts en Israël et à l'étranger. UN وينصبّ الاهتمام على برامج التدريب الزراعي التي تقدم في إسرائيل وفي الخارج.
    Pour évaluer la situation en Israël et en Cisjordanie, la Mission a dû, pour les raisons exposées ci-dessus, s'en remettre davantage à des informations provenant d'autres sources. UN ولتقييم الحالة في إسرائيل وفي الضفة الغربية، كان على البعثة أن تعتمد بدرجة أكبر نسبيا على المعلومات التي ينتجها الآخرون، وذلك للأسباب المبينة أعلاه.
    On estime que durant le quatrième trimestre de 2001, pas moins de 68 000 Palestiniens étaient employés en Israël ou dans les colonies de peuplement et les zones industrielles israéliennes. UN وخلال الربع الأخير من عام 2001، يقدر أنـه كان هناك ما يصل إلى 000 68 فلسطيني مستخدم في إسرائيل وفي المستوطنات والمناطق الصناعية الإسرائيلية.
    L'État partie devrait garantir le plein respect du Pacte en Israël ainsi que dans les territoires occupés, y compris en Cisjordanie, à Jérusalem-Est, dans la bande de Gaza et dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطبيق العهد تطبيقاً كاملاً في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة، بما فيها الضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more