"إسكاب" - Translation from Arabic to French

    • CESAP
        
    La CESAP est convenue de prendre des mesures afin de faciliter le processus. UN ووافقت إسكاب على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل هذه العملية.
    À sa deuxième réunion annuelle, le Comité directeur interinstitutions a examiné ce système de suivi et de coordination et est convenu que son application nécessitait une étroite coopération entre la CESAP et le PNUD afin de mettre au point une formule commune de présentation des rapports. UN ونظرت اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات في نظام الرصد والتنسيق في اجتماعها السنوي الثاني الذي وافقت فيه على ضرورة التعاون بين إسكاب وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل وثيق لوضع شكل إبلاغ موحد وذلك من أجل تنفيذ النظام.
    Toutefois, étant totalement dépourvu des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les activités de la Décennie dans la région qu'il dessert, le secrétariat de la CESAO se borne à assurer la coordination et le suivi de l'action de la CESAP à ce titre. UN بيد أن أنشطة أمانة إسكوا تقتصر على أعمال التنسيق والمتابعة ﻷنشطة إسكاب المتعلقة بالعقد، وذلك بسبب عدم توفر اﻷموال الكافية المطلق من أجل تنفيذ تنفيذ العقد في منطقة إسكوا.
    En effet, il existe encore de grandes possibilités d'élargir cette coopération entre la CESAP et l'Organisation de coopération économique dans d'autres domaines. UN والواقع أنه لا تزال فرص هائلة متاحة لتوسيع نطاق هذا التعاون بين " إسكاب " ومنظمة التعاون الاقتصادي إلى مجالات أخرى.
    À cet égard, la CESAP met l'accent sur le renforcement de la coopération avec les organismes sous-régionaux pour faciliter les échanges d'expérience et collaborer, dans la mesure du possible, dans des domaines d'intérêt mutuel, notamment ceux des transports et des communications. UN وفي هذا الصدد، كان تأكيد إسكاب منصبا على تعزيز التعاون بينها والمنظمات دون الاقليمية بقصد تسهيل تبادل الخبرة والتعاون والتآزر، بالقدر الممكن، بشأن المسائل والمشاغل اﻹنمائية ذات المصلحة المتبادلة، بما في ذلك النقل والاتصالات.
    15. Par rapport au montant de 23 millions de dollars recueilli par la CESAP pour les cinq premières années de la Décennie, le montant total des ressources allouées jusqu'ici reste modeste. UN ١٥ - ولا يزال المبلغ الاجمالي للموارد المخصصة حتى هذا التاريخ متواضعة، بالمقارنة مع مبلغ ٢٣ مليون دولار جمعته إسكاب من أجل تنفيذ أنشطتها خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى من العقد.
    Pour renforcer les capacités de coordination de la CESAP, l'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, a approuvé l'attribution, à titre temporaire, d'un poste de la classe P-3 au secrétariat de la CESAP pour l'exercice biennal 1992-1993. UN ولتعزيز قدرة إسكاب في مجال تنسيق العقد، أقرت الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين تقديم وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ ﻷمانة إسكاب من أجل فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    20. Afin de faire largement connaître les activités de la Décennie, la CESAP, en collaboration avec les autres organisations intéressées, publie depuis le début de l'année 1992 un bulletin semestriel intitulé Decade News. UN ٢٠ - ولنشر المعلومات عن أنشطة العقد على نطاق واسع، أصدرت إسكاب رسالة اخبارية نصف سنوية بعنوان أخبار العقد بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى، وذلك منذ بدء عام ١٩٩٢.
    22. Les échanges d'informations entre la CESAP et la CEE restent fréquents en ce qui concerne le projet de développement de l'infrastructure pour le transport par voie de terre en Asie, l'accent étant mis notamment sur les mesures de facilitation. UN ٢٢ - واستمر تبادل المعلومات بشكل متواتر بين إسكاب واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتنفيذ النشاط المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري في آسيا، مع التركيز بوجه خاص على التدابير التسهيلية.
    284. La CESAP élaborera, publiera et diffusera également les publications spéciales énumérées ci-après dans le cadre de ses activités habituelles d’information: UN ٤٨٢ - وسوف تعد اللجنة " إسكاب " أيضا المنشورات الخاصة التالية ﻷجل نشرها وتعميمها ، باعتبار ذلك جزءا من خدماتها الاعلامية الاعتيادية :
    Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) UN اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (إسكاب):
    Les pays en développement de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) ont connu en 2003 une forte croissance générale accompagnée d'une faible inflation. UN حققت البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط والهادئ (إسكاب) نمواً قوياً على نطاق واسع في عام 2003 اقترن بانخفاض معدل التضخم.
    En 2006, un défi majeur pour les membres de la CESAP consistera à donner un nouvel élan au programme de Doha pour le développement. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه أعضاء اللجنة " إسكاب " وأعضاءها المنتسبين بشأن عام 2006 هو كيفية إنعاش جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) s'emploie à renforcer les capacités des gouvernements et des ONG à exécuter programmes et projets. UN أما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (إسكاب) فتسعى إلى دعم قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ البرامج والمشاريع المطروحة في هذا الصدد.
    Le secrétariat de la CESAP a fourni une assistance technique au Gouvernement indonésien et à une grande ONG s'occupant du vieillissement en Inde. Il a également mené les débats sur les mesures relatives au vieillissement lors du Forum asiatique de parlementaires sur la population et le développement. UN وقد قدمت أمانة إسكاب المساعدة التقنية إلى حكومة إندونيسيا وإلى منظمة غير حكومية كبرى بشأن الشيخوخة في الهند، وتصدرت مناقشات للسياسات المتعلقة بالشيخوخة في الاجتماعات التي عقدت في المنتدى الآسيوي للبرلمانيين المعني بالسكان والتنمية.
    La CESAP a publié un document sur la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous et a présenté les possibilités et les problèmes liés à l'utilisation du microfinancement au service de la réduction de la pauvreté dans le Rapport sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique, 2005. UN 64 - وأصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (إسكاب) ورقة بشأن بناء قطاعات مالية منفتحة()، وسلطت الضوء على الفرص والتحديات الماثلة في استخدام التمويل الصغير كوسيلة من أجل الحد من الفقر، وذلك في " الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 2005 " ().
    Les pays en développement membres de la CESAP ont vu leur taux de croissance économique diminuer quelque peu (voir tableau). UN 3 - أما معـدل النمـو الاقتصادي في البلدان الناميـة التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيـا والمحيط الهادئ (إسكاب) فقد تباطـأ بشكل معتدل في عام 2005 (انظر الجدول).
    Au cours de l'exercice biennal, des initiatives importantes ont été prises dans le cadre de la CESAP en vue de définir des normes et d'achever l'établissement des réseaux panasiatiques d'autoroutes et de voies ferrées. UN وشهدت فترة السنتين حركة ملموسة في إطار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (إسكاب) لوضع المعايير واستكمال الأعمال في شبكات الطرق السريعة والسكك الحديدية لعموم آسيا.
    Dans ce contexte, la Mongolie appuie les travaux menés par la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) pour ce qui est de promouvoir la coopération régionale et sous-régionale, la constitution de réseaux d’échange d’information et la mobilisation des ressources. UN وفي هذا السياق تؤيِّد منغوليا أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (إسكاب) في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وفي تطوير شبكات تبادل المعلومات وتعبئة الموارد.
    249. La CESAP organisera la réunion annuelle du Groupe de travail régional sur les applications des satellites météorologiques et la surveillance des risques naturels à Bangkok en 1999. UN ٩٤٢ - وسوف تعقد اللجنة " إسكاب " الاجتماع السنوي للفريق العامل الاقليمي المعني بتطبيقات سواتل اﻷرصاد الجوية ورصد اﻷخطار الطبيعية ، في بانكوك عام ٩٩٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more