"إسلام أباد في" - Translation from Arabic to French

    • Islamabad le
        
    • Islamabad en
        
    • Islamabad du
        
    • Islamabad les
        
    • d'Islamabad
        
    • Islamabad pour
        
    Lors d'une conférence de presse tenue à Islamabad le 23 mai 1998, le Premier Ministre pakistanais a traité de la situation telle qu'elle se présente après les essais nucléaires réalisés par l'Inde. UN تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية.
    En protestation, l'Afghanistan a boycotté un sommet régional sur la sécurité prévu à Islamabad le 4 juin. UN واحتجاجا على ذلك قاطعت أفغانستان مؤتمر قمة أمنيا إقليميا كان من المقرر عقده في إسلام أباد في 4 حزيران/يونيه.
    Mon Représentant spécial s'est rendu à Téhéran les 16 et 17 août et à Islamabad le 27 août pour s'y entretenir avec des représentants de l'État. UN ٣٣ - وزار ممثلي الخاص طهران في 16 و 17 آب/أغسطس ثم إسلام أباد في 27 آب/ أغسطس، وعقد فيهما اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    Il a accueilli une réunion du forum pour la lutte contre la violence à l'égard des enfants de l'Association tenue à Islamabad en 2005. UN ولقد استضافت اجتماع محفل جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال، الذي عقدته الرابطة في إسلام أباد في عام 2005.
    Le 15 août, à Islamabad, le Secrétaire général a déclaré : < < Ces inondations sans précédent appellent une assistance sans précédent. UN وأفاد الأمين العام في إسلام أباد في 15 آب/أغسطس قائلا: " تتطلب هذه الفيضانات غير المسبوقة مساعدة غير مسبوقة.
    De même, j'ai le plaisir d'annoncer que mon pays participera activement à la prochaine conférence des donateurs qui aura lieu à Islamabad, le 19 novembre prochain. UN كذلك يشرفني أن أعلن أن بلدي سيشارك مشاركة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    — Le 11 juin 1998, nous avons proposé une reprise des pourparlers au niveau des ministres des affaires étrangères et invité le Ministre indien des affaires étrangères à venir à Islamabad le 20 juin 1998. UN - وفي ١١ حزيران/يونيه، اقترحنا استئناف المحادثات على مستوى وزيري الخارجية ووجهنا دعوة إلى وزير خارجية الهند لزيارة إسلام أباد في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien à la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, organisée à Islamabad le 13 août 1996 UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير الى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦
    Mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien à la Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, organisée à Islamabad le 13 août 1996 UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦
    À son retour à Islamabad, le 29 mars 1996, M. Mahmoud Mestiri, Chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, a repris les négociations à cette fin au nom du Secrétaire général. UN وقد قام السيد محمود المستيري، رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، باستئناف التفاوض، بغية التوصل الى هذا الهدف، باسم اﻷمين العام، عند عودته الى إسلام أباد في ٢٩ آذار/مارس ٦٩٩١.
    1. Sur mes instructions, le chef de la Mission spéciale en Afghanistan, l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri, est arrivé à Islamabad le 16 septembre 1995 pour reprendre l'action de l'ONU en matière de maintien de la paix en Afghanistan. UN ١ - بناء على توجيهاتي، وصل السيد محمود المستيري رئيس البعثة الخاصة ﻷفغانستان، الى إسلام أباد في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لاستئناف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصنع السلام في أفغانستان.
    23. À ma demande, le chef de la Mission spéciale a quitté Islamabad le 26 novembre pour me rendre compte à New York de cette toute dernière phase du processus de paix. UN ٢٣ - وبناء على طلبي، غادر رئيس البعثة الخاصة إسلام أباد في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر لكي يقدم إليﱠ، في نيويورك، تقريرا عن آخر مراحل العملية السلمية هذه.
    Des réunions tripartites en groupe restreint entre l'Afghanistan, les États-Unis et le Pakistan ont été organisées à Kaboul le 28 juin et à Islamabad le 2 août. UN 16 - وعقد الفريق الأساسي الثلاثي المشترك بين أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية اجتماعين في كابل في 28 حزيران/يونيه وفي إسلام أباد في 2 آب/أغسطس.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد في 20 أيلول/سبتمبر 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، بمن فيهم دبلوماسيون أجانب.
    V. Protocole additionnel à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme, adopté à Islamabad le 6 janvier 2004. UN تاء - البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، المعتمد في إسلام أباد في 6 كانون الثاني/يناير 2004.
    9. Accueille avec satisfaction la proposition qui a été faite de convoquer à Islamabad, le 19 novembre 2005, une conférence sur la reconstruction afin de solliciter l'aide et les engagements nécessaires pour les phases de relèvement et de reconstruction à long terme dans les zones frappées par la catastrophe ; UN 9 - ترحب باقتراح عقد مؤتمر للتعمير لتوفير ما يلزم لمراحل الإصلاح والتعمير الطويلة الأجل في المناطق المنكوبة من مساعدة والتزامات، في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    31. Membre de la délégation indienne lors des pourparlers bilatéraux avec le Pakistan, tenues à Islamabad en 1976. UN ٣١ - عضو الوفد الهندي في المحادثات الثنائية مع باكستان التي أجريت في إسلام أباد في عام ١٩٧٦.
    La première réunion s'est tenue à Istanbul et la deuxième doit avoir lieu à Islamabad en janvier 2008. UN وقد انعقد الاجتماع الأول في اسطنبول، ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الثاني في إسلام أباد في كانون الثاني/يناير 2008.
    Une conférence sur le travail à domicile s'est tenue à New Delhi début 2007 et il est prévu d'organiser un séminaire à Islamabad en juillet 2007. UN وقد عقد في نيودلهي أوائل عام 2007 مؤتمر عن العمل من البيت وهناك خطط لعقد حلقة دراسية في إسلام أباد في تموز/يوليه عام 2007.
    À l'invitation du Gouvernement pakistanais, je me suis rendu à Islamabad du 12 au 14 août pour m'entretenir avec le Président, le Premier Ministre et de hauts responsables. UN 26 - وبناء على دعوة من حكومة باكستان، قمت بزيارة إسلام أباد في الفترة من 12 إلى 14 آب/أغسطس، واجتمعت مع الرئيس ورئيس الوزراء وكبار المسؤولين.
    Un atelier national sur l’application de la Convention au Pakistan a été organisé à Islamabad les 22 et 23 mai 1999. UN وقد عقدت حلقة عمل وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية في باكستان في إسلام أباد في يومي 22 و23 أيار/مايو 1999.
    Le centre d'Islamabad travaillera en étroite collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, où un fonctionnaire international de la classe D-1 dirige le groupe chargé de l'information. UN وسيمضي مركز الإعلام في إسلام أباد في التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، حيث يتولى موظف دولي في الرتبة مد - 1 رئاسة العنصر الإعلامي.
    Bien qu'Habitat ait dû fermer l'an dernier son bureau de Kaboul, il a coordonné ses activités depuis Mazar-i-Sharif et Peshawar tout en participant aux efforts interinstitutions menés à partir d'Islamabad pour mettre au point une stratégie globale de redressement de l'Afghanistan. UN وبالرغم من الحاجة إلى إغلاق مكتبه في كابول في السنة الماضية، أبقى الموئل على عملياته خارج مزار الشريف وبيشاور، بينما أسهم أيضا في إسلام أباد في جهد مشترك بين الوكالات لوضع استراتيجية إنعاش شاملة ﻷفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more