"إسهامات محددة" - Translation from Arabic to French

    • des contributions spécifiques
        
    • des contributions particulières
        
    • contributions précises
        
    • contribution concrète qu
        
    • apporter des contributions concrètes
        
    La CNUCED, par l'intermédiaire de plusieurs de ses divisions et programmes, a continué à coopérer étroitement avec le secrétariat du NEPAD, aux activités duquel elle a apporté des contributions spécifiques, de même qu'aux travaux de son Comité directeur. UN وواصلت شتى الشعب والبرامج التابعة للأونكتاد تعاونها الوثيق وتآزرها مع أمانة النيباد وقدمت إليها إسهامات محددة وكذلك إلى لجنتها التوجيهية فيما تقوم به من أعمال.
    12. Le programme proposé couvre divers domaines où les activités entreprises aux niveaux interrégional et régional devraient se traduire par des contributions spécifiques à l'élaboration et à l'exécution des programmes nationaux. UN ١٢ - ويغطي البرنامج المقترح مختلف مجالات العمل التي تسهم فيها نواتج اﻷنشطة على الصعيدين اﻷقاليمي واﻹقليمي إسهامات محددة في إعداد البرامج الوطنية وتنفيذها.
    7. Les documents ci-après contenant des contributions spécifiques au processus préparatoire de la Conférence d'examen de Durban ont été publiés pour la première session de fond du Comité préparatoire: UN 7- وقد صدرت للدورة الموضوعية الأولى للجنة التحضيرية الوثائق التالية التي تتضمن إسهامات محددة للعملية التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي:
    c) Les organes et institutions compétents des Nations Unies, lorsqu'ils ont des contributions particulières à apporter à l'examen de la question; UN (ج) هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة عندما تكون لديها إسهامات محددة تقدمها في المسألة التي يجري مناقشتها؛
    c) Les organes et institutions compétents des Nations Unies, lorsqu'ils ont des contributions particulières à apporter à l'examen de la question; UN (ج) هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة عندما تكون لديها إسهامات محددة تقدمها في المسألة التي يجري مناقشتها؛
    Pour remédier à ce problème, on a essayé, dans le présent rapport, de mettre en évidence des contributions précises du FNUAP à la concrétisation des réalisations énoncées dans le Cadre de résultats stratégiques. UN ولمواجهة هذا التحدي، بذل التقرير جهدا لتسليط الضوء على ما قدمه الصندوق من إسهامات محددة لتحقيق نتائج الإطار.
    L'affirmation du Secrétaire général selon laquelle «la diplomatie joue un rôle si fondamental dans la presque totalité des activités des Nations Unies que l'on oublie souvent la contribution concrète qu'elle apporte» (par. 31) est tout à fait pertinente et mérite d'être prise en compte. UN إن تأكيد اﻷمين العام على أن " الدور الذي تؤديه الدبلوماسية هو عمليا دور محوري تماما في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة التي يسهى في بعض اﻷحيان فيها عن الانتباه إلى ما تقدمه من إسهامات محددة " )الفقرة ٣١( يتسم بنفاذ البصيرة ويستحق إقرارنا الكامل به.
    Quatrièmement, il conviendrait de choisir chaque année deux ou trois questions présentant une importance pour l'ONU et les institutions spécialisées, qui seraient examinées par tous les parlements membres de l'Union en vue d'apporter des contributions concrètes au système des Nations Unies. UN وأخيرا، ينبغي اختيار موضوعين أو ثلاثة من المواضيع التي تهم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة؛ ثم يناقشها جميع أعضاء الاتحاد ليكون لهم إسهامات محددة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    8. Cinq documents contenant des contributions spécifiques au processus préparatoire de la Conférence d'examen de Durban ont été publiés pour la première session de fond du Comité préparatoire en anglais seulement. UN 8- وقد صدرت للدورة الموضوعية الأولى للجنة التحضيرية خمس وثائق تتضمن إسهامات محددة في العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وذلك باللغة الإنكليزية فقط.
    3. La CNUCED, par l'intermédiaire de plusieurs de ses divisions et programmes, a continué à coopérer étroitement avec le secrétariat du NEPAD, et a apporté des contributions spécifiques aux travaux de son comité directeur. UN 3- وواصلت شُعب وبرامج مختلفة تابعة للأونكتاد تعاونها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وقدمت إسهامات محددة في إطار أعمال لجنتها التوجيهية.
    organisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes ont été encouragés à faire des contributions spécifiques aux préparatifs en présentant des études et organisant des manifestations parallèles à la session extraordinaire. UN وشُجع أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على تقديم إسهامات محددة في الأعمال التحضيرية بواسطة إعداد دراسات وتنظيم أحداث جانبية بالتزامن مع انعقاد الدورة الاستثنائية.
    À cet égard, il a été indiqué que lors des réunions communes des bureaux du Conseil économique et social et des commissions techniques, certaines commissions avaient du mal à apporter des contributions spécifiques en raison du moment choisi par le Conseil économique et social pour décider des thèmes de ses débats de haut niveau. UN 25 - وفي هذا الصدد، أشير، خلال الاجتماعات المشتركة لمكاتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجان الفنية، إلى أن توقيت اختيار المجلس مواضيع لجزئه الرفيع المستوى جعل من المتعذر على بعض اللجان تقديم إسهامات محددة.
    Le Groupe d'experts a également apporté au FEM des contributions spécifiques concernant les stratégies de mise en œuvre des PANA et lui a soumis de nouvelles idées quant à la manière de mener à bien tous les autres éléments du programme de travail en faveur des PMA. UN وقدم الفريق أيضاً إلى المرفق إسهامات محددة بشأن استراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وأفكاراً أخرى بشأن سبل تنفيذ جميع العناصر الأخرى من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً().
    c) Les organes et institutions compétents des Nations Unies, lorsqu'ils ont des contributions particulières à apporter à l'examen de la question; UN (ج) هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة عندما تكون لديها إسهامات محددة تقدمها في المسألة التي يجري مناقشتها؛
    c) Les organes et institutions compétents des Nations Unies, lorsqu'ils ont des contributions particulières à apporter à l'examen de la question; UN (ج) هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة عندما تكون لديها إسهامات محددة تقدمها في المسألة التي يجري مناقشتها؛
    Le Groupe a en particulier été invité à informer le Groupe d'Ottawa de ses besoins et à l'encourager à enrichir les manuels de contributions précises reflétant les idées de pointe dominantes concernant les problèmes théoriques et pratiques. UN وقد طلب إلى الفريق العامل بصورة خاصة أن ينقل إلى فريق أوتاوا احتياجاته وأن يُشجع ذلك الفريق على أن يقدم إسهامات محددة في اﻷدلة عن آخر ما وصل إليه التفكير فيما يتعلق بالمشاكل النظرية والعملية.
    Il est parfois difficile pour certaines commissions d'apporter des contributions précises en raison du moment choisi par le Conseil pour décider des thèmes de son débat de haut niveau. UN 47 - إن توقيت اختيار المجلس موضوعه لجزئه الرفيع المستوى يجعل من العسير على بعض اللجان الفنية تقديم إسهامات محددة.
    Pour contribuer efficacement à leur réalisation, la CNUCED devait se concentrer sur ses propres domaines de compétence, où elle pouvait apporter des contributions concrètes. UN وللإسهام بفعالية في تحقيق هذه الأهداف، ينبغي أن يركز الأونكتاد على مجالات اختصاصه التي يستطيع أن يقدم فيها إسهامات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more