"إسهامات هامة" - Translation from Arabic to French

    • importantes contributions
        
    • des contributions importantes
        
    • une contribution importante
        
    • beaucoup contribué
        
    • une importante contribution
        
    • rôle important
        
    • des contributions substantielles
        
    Ce débat, qui a porté principalement sur les meilleures pratiques, a donné lieu à d'importantes contributions de ces organisations au processus de présentation des rapports et d'examen. UN وركز هذا الجزء على أفضل الممارسات، وأسفر عن إسهامات هامة من جانب منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ والاستعراض.
    Depuis qu'il est devenu membre de la Commission de la fonction publique internationale en 2003, M. Boateng a fait d'importantes contributions aux travaux de la Commission. UN منذ أن أصبح عضوا في لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2003، قدم البروفيسور بواتينغ إسهامات هامة في مداولات اللجنة.
    Les initiatives du Groupe des Huit relatives à l'allègement de la dette et à l'Afrique constituent d'importantes contributions. UN وتشكل مبادرات مجموعة الثمانية بشأن تخفيف عبء الديون وبشأن أفريقيا إسهامات هامة.
    Les membres du sous-groupe ont échangé leurs vues et présenté des contributions importantes aux débats durant la période intersession. UN وتبادل أعضاء الفريق الفرعي الآراء وقدموا إسهامات هامة في المناقشات خلال فترة ما بين الدورات.
    Les activités du Centre pour les droits de l'homme et les résultats de la Conférence de Vienne représentent des contributions importantes; le Nicaragua les appuie entièrement. UN واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق الانسان ونتائج مؤتمر فيينا، تمثل إسهامات هامة تؤيدها نيكاراغوا تأييدا تاما.
    Les organisations régionales auront une contribution importante à faire. UN وسيكون للمنظمات الإقليمية إسهامات هامة في هذا الصدد.
    De nombreuses ONG et organisations communautaires y ont participé et y ont beaucoup contribué. UN وحضر حلقة العمل العديد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي قدمت إسهامات هامة.
    Comme l'a rappelé le Secrétaire général, le Turkménistan a apporté une importante contribution aux processus de paix menés par l'Organisation au Tadjikistan et Afghanistan. UN وكما ذكر الأمين العام، قدمت تركمانستان إسهامات هامة في عمليتي الأمم المتحدة للسلام في طاجيكستان وأفغانستان.
    L'Organisation de Shanghai pour la coopération soutient l'idée d'offrir une vaste aide humanitaire internationale au peuple afghan et elle a fait d'importantes contributions à cette fin. UN وتؤيد منظمة شنغهاي تقديم مساعدات إنسانية دولية كبيرة إلى الشعب الأفغاني، وهي قدمت إسهامات هامة لهذا الغرض.
    Nous croyons que l'Union européenne et d'autres organisations régionales ont, en l'occurrence, d'importantes contributions à apporter. UN ونعتقد أن الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الإقليمية تستطيع أن تسهم إسهامات هامة في هذا المجال.
    De même que les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations et instances multilatérales, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour apporter d'importantes contributions à la réforme des systèmes économiques et financiers mondiaux. UN وإلى جانب مؤسسات بريتون وودز وغير ذلك من المنظمات والمحافل المتعددة الأطراف، تحتل الأمم المتحدة مركزا طيبا لتقديم إسهامات هامة في سبيل إصلاح النظم الاقتصادية والمالية العالمية.
    Dans l'ensemble du PNUD, on s'efforcera de continuer à fournir d'importantes contributions à la réalisation de ces objectifs, au moyen d'exposés, d'ateliers, de visites et d'autres types de contact dans les pays donateurs et dans les pays en développement. UN وستُبذل الجهود على صعيد البرنامج اﻹنمائي كله من أجل الاستمرار في تقديم إسهامات هامة لهذه اﻷهداف، عن طريق المحاضرات وحلقات العمل والزيارات وأنماط التعامل اﻷخرى في البلدان المانحة وفي العالم النامي.
    Je tiens également à exprimer la reconnaissance du Gouvernement argentin à l'Afrique du Sud pour ses importantes contributions aux travaux réalisés par la zone en 1996 et 1997, et qu'elle a coordonnés de façon remarquable. UN أود أيضا أن أعرب عن تقدير حكومة اﻷرجنتين لجنوب أفريقيا لما قامت به من إسهامات هامة وتنسيق رائع في عمل المنطقة في عامي ٩٩٦١ و ١٩٩٧.
    Il est vrai que le Chili a apporté et continuera d'apporter des contributions importantes à chacun de ces aspects. UN ولا شك في أن شيلي أسهمت وستظل تسهم إسهامات هامة في كل مجال من هذه المجالات.
    Cette nouvelle convention comporte des contributions importantes à l'éducation, à la santé, aux secours et aux programmes sociaux. UN وتتضـــمن الاتفاقية الجديدة إسهامات هامة للتعلـــيم والصحة واﻹغاثة والبرامج الاجتماعية.
    Ces verdicts constituent des contributions importantes à la jurisprudence internationale en matière de poursuite des crimes internationaux les plus graves. UN وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    Chacun d'entre eux a apporté des contributions importantes et durables à notre entreprise commune s'agissant de défendre les valeurs les plus nobles et les aspirations les plus hautes de l'humanité. UN وكل منهم قدم إسهامات هامة ودائمة لمشروعنا المشترك في دعم قيم البشرية الأعمق وتطلعاتها الأسمى.
    Les nouveaux membres pouvaient apporter une contribution importante à cette entreprise. UN وهذا هدف يمكن للأعضاء الجدد أن يسهموا فيه إسهامات هامة.
    Elles apportent également une contribution importante à l'économie, en particulier dans le domaine des investissements, où l'épargne, y compris celle d'un nombre croissant de femmes d'affaires saoudiennes, atteignent un montant approximatif de 15 milliards de riyals. UN وأضافت أنها تسهم إسهامات هامة في الاقتصاد وخاصة في مجال الاستثمار حيث تبلغ مدخرات النساء المستثمرة، بما فيها مدخرات عدد متزايد من سيدات الأعمال السعوديات، إلى ما يقرب من 15 بليون ريال.
    Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    Les composantes civiles des opérations de maintien de la paix ont aussi apporté une importante contribution aux opérations humanitaires. UN كما قدمت المكونات المدنية لعمليات حفظ السلام إسهامات هامة في العمليات اﻹنسانية.
    La société civile et d'autres acteurs jouent un rôle important dans la bonne gestion de ces produits. UN كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Il est essentiel que la société civile et les organisations non gouvernementales participent activement à ce processus afin de sensibiliser l'opinion et d'apporter des contributions substantielles aux débats. UN وتكتسي مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشكل فعال أهمية حاسمة بغية تعزيز الوعي وتقديم إسهامات هامة في المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more