La mise en place de la Cour des comptes constituait elle aussi une contribution importante à la lutte contre l'impunité de la mauvaise gouvernance. | UN | ويسهم إنشاء ديوان المحاسبة كذلك إسهاماً هاماً في التصدي للإفلات من العقاب على سوء الحوكمة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une contribution importante à ces objectifs. | UN | وأشار إلى أن معاهدة حظر الاختبارات تشكّل إسهاماً هاماً آخر بالنسبة لتحقيق هذه الأهداف. |
Néanmoins, ils apportent une importante contribution à la paix et à la sécurité régionales. | UN | على أنه أضاف أن الترتيبات الإقليمية تسهم إسهاماً هاماً في السلم والأمن الإقليميين. |
Il s'agirait là d'une importante contribution, qui viendrait compléter utilement l'exercice de suivi des mesures prises à l'échelle mondiale pour atteindre les objectifs de l'EPT. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل إسهاماً هاماً وأن يكمِّل بصورة مفيدة عملية الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
La réussite du Cycle de Doha pourrait grandement contribuer à faire évoluer les choses à cet égard. | UN | ويمكن لنجاح جولة الدوحة أن يقدم إسهاماً هاماً في هذا الصدد. |
Je ne doute pas que, grâce au dévouement et au professionnalisme des membres du Comité et grâce au pluralisme et à la multidisciplinarité de leurs contributions, les travaux du Comité contribuent de façon significative à l'application de la Convention comme au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans les années à venir. | UN | وما من شك لدي في أن تفاني أعضاء اللجنة وكفاءتهم المهنية، فضلاً عن الطبيعة التعددية والمتعددة التخصصات لإسهاماتهم، هي أمور ستكفل إسهام أعمال اللجنة إسهاماً هاماً في تنفيذ الاتفاقية ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في السنوات القادمة. |
Il estime que le Rapport et les communications constructives des États sur lesquelles il est fondé sont d'importantes contributions à l'application fructueuse du droit international humanitaire. | UN | ويعتقد مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية أن التقرير، وردود الدول البناءة التي يستند إليها - تمثل إسهاماً هاماً في تطبيق القانون الإنساني الدولي بنجاح. |
:: Promouvoir une culture de la sécurité nucléaire par le biais de l'enseignement de la sécurité nucléaire; les centres d'excellence de l'AIEA et d'autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire seront d'un excellent apport à cet égard; | UN | :: تعزيز ثقافة الأمن النووي من خلال التثقيف في مجال الأمن النووي؛ وستقدم مراكز التفوق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من مراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي، إسهاماً هاماً في هذا الصدد |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une contribution importante à ces objectifs. | UN | وأشار إلى أن معاهدة حظر الاختبارات تشكّل إسهاماً هاماً آخر بالنسبة لتحقيق هذه الأهداف. |
Comme l'a indiqué un des experts, le débat international sur ce sujet, par exemple à la réunion d'experts en cours, avait déjà fourni une contribution importante. | UN | وقال أحد الخبراء إن النقاش الدولي حول هذا الموضوع، في اجتماع الخبراء الحالي، على سبيل المثال، قدم بالفعل إسهاماً هاماً. |
Le rapport sur la table ronde et la communication de la Commission internationale de juristes contiennent à mon avis un certain nombre d'idées très intéressantes et devraient représenter une contribution importante au débat en cours sur cette question. | UN | ومن رأيي أن كلاً من تقرير الاجتماع المذكور والورقة المقدمة من لجنة الحقوقيين الدولية يحتويان على عدد من الأفكار القيِّمة التي يحتمل أن تسهم إسهاماً هاماً في النقاش المستمر بشأن هذه المسألة. |
L'introduction des violences sexuelles dans la notion de réduction en esclavage constitue une contribution importante au droit international du Bureau du Procureur. | UN | ويشكل إدخال مكتب المدعي العام العنف الجنسي بوصفه استرقاقاً إسهاماً هاماً في القانون الدولي. |
Nous pensons que le TICE sera une contribution importante à la stabilité internationale. | UN | ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف تُسهم إسهاماً هاماً في الاستقرار الدولي. |
Elle a apporté une importante contribution à la promotion du rôle et de la position des femmes, y compris dans le domaine du désarmement. | UN | وأسهم المؤتمر إسهاماً هاماً في النهوض بدور ووضع المرأة، بما في ذلك ميدان نزع السلاح. |
Les États membres ont reconnu que le Groupe de personnalités avait apporté une importante contribution au renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. | UN | وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
Les États membres ont reconnu que le Groupe de personnalités avait apporté une importante contribution au renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. | UN | وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
À cet égard, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée pourrait apporter une importante contribution. | UN | كذلك فإن المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك يمكن أن يقدم إسهاماً هاماً في هذا الصدد. |
Elles pourraient grandement contribuer à la formation de consensus au sein de la CNUCED, et à l'élaboration de politiques économiques adaptées aux besoins des pays en développement. | UN | ويمكن لتلك الجلسات أن تمثل إسهاماً هاماً في عملية بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد وفي وضعه سياسة اقتصادية ملائمة لاحتياجات البلدان النامية. |
Je ne doute pas que, grâce au dévouement et au professionnalisme des membres du Comité et grâce au pluralisme et à la multidisciplinarité de leurs contributions, les travaux du Comité contribuent de façon significative à l'application de la Convention comme au suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans les années à venir. | UN | وما من شك لدي في أن تفاني أعضاء اللجنة وكفاءتهم المهنية، فضلاً عن الطبيعة التعددية والمتعددة التخصصات لإسهاماتهم، هي أمور ستكفل إسهام أعمال اللجنة إسهاماً هاماً في تنفيذ الاتفاقية ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في السنوات القادمة. |
108. Outre publier leurs propres rapports de suivi indépendants, ces organisations non gouvernementales peuvent apporter d'importantes contributions au rapport de l'ONU sur le suivi de l'observation des engagements. | UN | 108- وبإمكان هذه المنظمات غير الحكومية، إضافة إلى إصدار تقارير رصدها المستقل، أن تقدم إسهاماً هاماً في تقارير الأمم المتحدة عن الرصد والإبلاغ. |
:: Promouvoir une culture de la sécurité nucléaire par le biais de l'enseignement de la sécurité nucléaire; les centres d'excellence de l'AIEA et d'autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire seront d'un excellent apport à cet égard; | UN | :: تعزيز ثقافة الأمن النووي من خلال التثقيف في مجال الأمن النووي؛ وستقدم مراكز التفوق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من مراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي، إسهاماً هاماً في هذا الصدد |
Les documents présentés et les références faites aux études et documents existants, s'agissant en particulier des meilleures pratiques, ont été très utiles et ont beaucoup contribué au débat permanent sur la question des restes explosifs de guerre. | UN | والورقات المقدّمة والإشارات إلى الدراسات والمواد القائمة، ولا سيما فيما يتصل بأفضل الممارسات، قد ساعدت الاجتماع كثيراً وقدّمت إسهاماً هاماً في المناقشات الجارية حول مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Le travail effectué par ces commissions a contribué, de manière significative, à la collecte des données sur la violence sexuelle dans toutes les régions du Brésil. | UN | ومثلت الأعمال التي قامت بها هذه اللجان إسهاماً هاماً في جمع البيانات عن العنف الجنسي في جميع مناطق البرازيل. |
En 2011, un groupe d'étude sur la traite des personnes a été créé au sein des universités d'Oxford et de Cambridge pour aider la Rapporteuse spéciale dans la conduite de recherches de fond. Sa contribution a été très précieuse. | UN | وفي عام 2011، أُنشئ فريق بحث معني بالاتجار بالبشر في جامعتي أكسفورد وكامبردج لدعم عمل الولاية بتقديم المساعدة في البحوث الأساسية؛ وقد ساهم هذا الفريق إسهاماً هاماً في أعمال المقررة الخاصة. |