Par conséquent, notre contribution à l'Organisation des Nations Unies continuera d'être essentiellement de nature politique et économique. | UN | ومن ثم، سيظل إسهامنا في اﻷمم المتحدة ذات طابع سياسي واقتصادي أساسا. |
Nous évaluerons notre succès à l'aune de notre contribution à l'amélioration réelle du développement humain dans les pays qui sont nos partenaires. | UN | وسنقيس نجاحنا بمدى إسهامنا في مجال تحقيق زيادات حقيقية في التنمية البشرية في البلدان الشريكة لنا. |
Au cours de la dernière décennie, notre relation a été renouvelée et consolidée du fait de notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ولقد تجددت علاقاتنا وتوطدت خلال العقد المنقضي بفضل إسهامنا في إعادة بناء وتعمير أفغانستان. |
C'est notre contribution au dialogue global sur l'établissement de la confiance dans le monde. | UN | ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم. |
Nous allons les étudier avec soin, maintenant que nous avons commencé à examiner comment nous pourrions accroître notre contribution au maintien de la paix à l'avenir. | UN | وسندرس هذه التوصيات بعناية خاصة ونحن ننظر الآن في كيفية تعزيز إسهامنا في حفظ السلام في المستقبل. |
À cet égard, citons notamment notre contribution aux organisations d'alerte en cas de tsunami. | UN | وأكثرها أهمية في هذا السياق إسهامنا في المنظمات المعنية بالإنذار بحدوث أمواج سونامي. |
Nous sommes prêts à accroître notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan en tant que nation politiquement unie, qui entretient des rapports cordiaux avec tous ses voisins. | UN | ونحن على استعداد لاستكمال إسهامنا في إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات صداقة مع جميع جيرانها. |
Nous allons accroître considérablement notre contribution à la vaccination des enfants, afin qu'ils ne meurent pas de maladies faciles à soigner. | UN | وسنزيد إسهامنا في تطعيم الأطفال زيادة كبيرة، لكي لا يقضى عليهم بسبب أمراض يسهل الإبلاء منها. |
Nous continuons, pour notre part, d'apporter notre contribution à l'aide humanitaire à de nombreux pays du monde. | UN | إننا ما زلنا نقدم إسهامنا في المساعدة الإنسانية في العديد من بلدان العالم. |
Depuis le tout début, le Bangladesh a toujours poursuivi deux objectifs essentiels, à savoir renforcer la responsabilité dans le pays et améliorer notre contribution à l'étranger. | UN | ومنذ البداية، حاولت بنغلاديش تحقيق هدفين بارزين، تعزيز المسؤولية في الداخل وتعزيز إسهامنا في الخارج. |
notre contribution à l'Opération Alba et la présence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont été essentielles et à point nommé. | UN | وإن إسهامنا في عملية ألبا وفي وجـــود منظمــــة اﻷمـن والتعاون فـــي أوروبا ضروري وفي أوانه. |
Dans ce contexte, je mentionne également notre contribution à l'unité de vérificateurs de scrutins au Cambodge et dans d'autres parties du monde. | UN | وفي هذا اﻹطار، أود أيضا أن أذكر إسهامنا في وحدة موظفي الانتخابات التابعين لﻷمم المتحدة في كمبوديا وفي أجزاء أخرى من العالم. |
A cet égard, traduisant ses convictions et celles du Burkina Faso quant à la nécessaire et indispensable intégration de notre continent, le Président Blaise Compaoré s'investit dans les médiations sous-régionales et apporte ainsi notre contribution à ce grand dessein africain. | UN | وفي هذا الصدد، أصبح الرئيس بليس كومبوري نشطا في الوساطة دون الاقليمية، وهو بهذا يقدم إسهامنا في سبيل تحقيق هذا الهدف الكبير لافريقيا. |
Quant à nous, nous faisons tous les efforts possibles pour consolider la stabilité sociale et politique unique du Bélarus, estimant que c'est là notre contribution à l'évolution positive de la situation dans la sous-région. | UN | ونحن من جانبنا نضطلع بجميع الجهود الممكنة لتعزيز الاستقرار الاجتماعي والسياسي الفريد لبيلاروس، معتبرين ذلك إسهامنا في التطور اﻹيجابي للحالة في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Nous sommes fiers de ce que notre contribution au renforcement du régime de non-prolifération ait été hautement louée par la communauté internationale. | UN | ونحن نشعر بالفخر ﻷن إسهامنا في تعزيز نظام منع الانتشار النووي قد حاز إعجابا كبيرا من قبل المجتمع الدولي. |
Dans le cadre de notre contribution au Fonds d'affectation spéciale, nous aidons également le Programme national de solidarité. | UN | وكجزء من إسهامنا في الصندوق الاستئماني، نقوم كذلك بدعم برنامج التضامن الوطني. |
La baisse de nos revenus nous enlève notre capacité d'accroître notre contribution au maintien de la paix, et nous serons peu enclins à le faire tant que notre participation à l'économie mondiale et aux bienfaits que nous en retirons n'auront pas augmenté. | UN | فانخفاض عوائدنا يضعف من قدرتنا على زيادة إسهامنا في حفظ السلام وسنبقى كذلك إلى أن تزداد مشاركتنا في الاقتصاد العالمي والاستفادة منه. |
Nous nous sommes efforcés de diversifier notre contribution aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن نعمل جاهدين لتنويع إسهامنا في حفظ السلام. |
Un régime de sécurité transparent, crédible et stable lié au statut de la Mongolie serait notre contribution aux efforts internationaux de promotion de la paix et de la sécurité régionales. | UN | وإرساء قواعد نظام أمني شفاف موثوق به ومستقر، فيما يتعلق بوضع منغوليا، سيكون إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في سبيل تعزيز السلم والأمن الإقليميين. |
Notre influence provient tant de notre nombre que de la qualité de notre contribution aux activités de l'Organisation. | UN | فنفوذنا يكمن في عددنا وفي نوعية إسهامنا في أنشطة اﻷمم المتحدة على حد سواء. |
Nous avons récemment augmenté notre contribution en ce qui concerne les accords de confirmation. | UN | وقد زدنا مؤخرا من إسهامنا في الترتيبات الاحتياطية. |