"إسهام المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la contribution de la communauté internationale
        
    Compte tenu des efforts faits par les pays africains eux-mêmes, il est décourageant de voir que la contribution de la communauté internationale est assez faible. UN وإزاء الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية نفسها، من المثبط للهمة أن نرى أن إسهام المجتمع الدولي لا يوحي بأمل كبير.
    Que peut être la contribution de la communauté internationale si elle ferme les yeux devant la poursuite d'un trafic illicite d'armes à destination de groupes terroristes? UN ما هو إسهام المجتمع الدولي إذا أغفلنا استمرار تهريب الأسلحة غير القانونية إلى الجماعات الإرهابية؟
    la contribution de la communauté internationale restera toujours indispensable pour accompagner ces efforts. UN وإن إسهام المجتمع الدولي سيكون دوما لا غنى عنه في تلك الجهود.
    Si la contribution de la communauté internationale est déterminante pour la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, c'est à l'Afrique qu'en incombe la responsabilité. UN ولئن كان إسهام المجتمع الدولي جوهريا لتنفيذ البرنامج فإن المسؤولية عن إنجاز البرنامج تقع على عاتق أفريقيا.
    Ce n'est qu'ainsi que la contribution de la communauté internationale pourrait avoir un sens et pourrait jouer le rôle qui lui est propre. UN ولا يمكن أن يكون إسهام المجتمع الدولي مفيدا وأن يضطلع بدوره الصحيح إلا بهذه الطريقة.
    Cependant, la contribution de la communauté internationale à la préservation et à la protection de ressources mondiales aussi précieuses n'est pas proportionnelle au sacrifice consenti par les pays ayant une importante couverture forestière. UN غير أن إسهام المجتمع الدولي في الحفاظ على هذه الموارد القيمة عالميا وحمايتها لا يتناسب مع تضحيات البلدان الحرجية.
    Pour nous aider à faire face à ce problème dont ne sommes pas responsables, je tiens à souligner l'importance que revêt la contribution de la communauté internationale à cette lutte. UN ومن أجل مساعدتنا في التغلب على هذه المشكلة، التي ليست من صنعنا، أشدد بالتالي على أهمية إسهام المجتمع الدولي في هذه المعركة.
    Le suivi, au niveau des Nations Unies, de la contribution de la communauté internationale, et celui, à l'échelon africain, à travers le mécanisme d'examen par des pairs en Afrique, permettront sans aucun doute de jauger, au fur et à mesure, les progrès qui auront été accomplis ainsi que les difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat. UN ومتابعة إسهام المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة، وعلى المستوى الأفريقي عن طريق آلية بير للاستعراض، ستتيح التقييم المستمر للتقدم المحرز، وأيضا للصعوبات التي تواجه في تنفيذ الشراكة.
    La couverture universelle en matière de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement, exige de notre part de plus grands sacrifices économiques; c'est pourquoi la contribution de la communauté internationale nous donne à espérer que ces actions continueront d'être renforcées. UN إن توفير تغطية شاملة تجاه الوقاية والعلاج والدعم سيتطلب منا تضحيات اقتصادية أعظم. ولذلك، فإن إسهام المجتمع الدولي يعطينا الأمل بإمكانية الاستمرار في تعزيز هذه الإجراءات.
    Nous croyons que la contribution de la communauté internationale à ces processus dont nos peuples bénéficient est décisive si nous devons faire de l'Amérique centrale la région de paix, de démocratie, de liberté et de développement que nous avons proclamée, avec l'appui de l'Assemblée générale, dans la résolution 46/109. UN ونحن نؤمن أن إسهام المجتمع الدولي في هذه العمليات الجارية اﻵن لصالح شعوبنا هو أمر بالغ اﻷهمية إذا ما كان لنا أن نقيم أمريكا الوسطى كمنطقة سلم وديمقراطية وتنمية وفقا لما أعلناه بدعم من الجمعية العامة كما هو مبين في القرار ٤٦/١٠٩.
    84. Dans son rapport (A/54/2000, par. 178), le Secrétaire général a parlé à bon escient de la charge écrasante représentée par la dette extérieure, disant que l'atténuation de la dette pour les pays pauvres lourdement endettés doit être une partie intégrante de la contribution de la communauté internationale au développement. UN 84 - ومضى في حديثه قائلا إن الأمين العام كان مصيبا تماما فيما ذكره في تقريره A/54/2000)، الفقرة 178) عن العبء الثقيل الذي تمثِّله الديون الخارجية، عندما قال إنه يجب أن يكون تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقَلَة بالديون جزءا لا يتجزأ من إسهام المجتمع الدولي في تحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more