Il s'agit des réserves qu'un État nouvellement indépendant formulerait après sa notification de succession. | UN | والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة. |
Il s'agit des réserves qu'un État nouvellement indépendant formulerait après sa notification de succession. | UN | والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة. |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
Bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 125 - ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثا اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer sa faculté de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة. |
L'article 20, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1978 dispose, en outre, que les règles énoncées aux articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 s'appliquent aux réserves formulées par un État nouvellement indépendant lors de sa notification de succession. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 على أن القواعد الواردة في المواد 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تنطبق على التحفظات التي تضعها الدولة المستقلة حديثا عند إشعارها بالخلافة. |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثا بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; | UN | (أ) دولة مستقلة حديثا بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو |
Le deuxième Rapporteur spécial s'était également montré favorable, sur la base de considérations < < pratiques > > , à la reconnaissance du droit d'un État nouvellement indépendant de formuler ses propres réserves lors de sa notification de succession. | UN | وأيد المقرر الخاص الثاني أيضا، بالاستناد إلى اعتبارات " عملية " ، الاعتراف بحق الدولة المستقلة حديثا في وضع تحفظاتها الخاصة عند إشعارها بالخلافة(). |
Cette délégation considérait que reconnaître à un État nouvellement indépendant le droit de formuler de nouvelles réserves lors de sa notification de succession < < semblait procéder d'une conception erronée de la notion de succession > > . | UN | فقد اعتبر هذا الوفد أن الاعتراف بحق الدولة المستقلة حديثا في إبداء تحفظات جديدة لدى إشعارها بالخلافة " ينطلق على ما يبدو من فهم خاطئ لمفهوم الخلافة " (). |
Ainsi par exemple, Fidji a retiré des objections de l'État prédécesseur et formulé de nouvelles objections à l'occasion de sa notification de succession à la Convention de Genève sur la haute mer de 1958. | UN | فعلى سبيل المثال، سحبت فيجي اعتراضات الدولة السلف وأبدت اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة جنيف لأعالي البحار لعام 1958(). |
Ainsi, par exemple, Fidji a retiré des objections de l'État prédécesseur et formulé de nouvelles objections à l'occasion de sa notification de succession à la Convention de Genève sur la haute mer de 1958. | UN | فعلى سبيل المثال، سحبت فيجي اعتراضات الدولة السلف وأبدت اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في اتفاقية جنيف لأعالي البحار لعام 1958(). |
Ainsi, par exemple, Fidji a retiré des objections de l'État prédécesseur et formulé de nouvelles objections à l'occasion de sa notification de succession à la Convention de Genève sur la haute mer de 1958. | UN | فعلى سبيل المثال، سحبت فيجي اعتراضات الدولة السلف وأبدت اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في اتفاقية جنيف لأعالي البحار لعام 1958(). |
L'article 20, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1978 dispose, en outre, que les règles énoncées aux articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 s'appliquent aux réserves formulées par un État nouvellement indépendant lors de sa notification de succession. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 على أمور منها أن القواعد الواردة في المواد 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تنطبق على التحفظات التي تضعها الدولة المستقلة حديثا عند إشعارها بالخلافة(). |
5) Par ailleurs, bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 5) من جهة أخرى، ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
6) Par ailleurs, bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 6) من جهة أخرى، ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer son droit de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة. |
À cet égard, il semble raisonnable de considérer que l'État nouvellement indépendant doit exercer cette faculté lorsqu'il notifie sa succession. | UN | 95 - وفي هذا الصدد، يبدو معقولا اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثا ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة. |