"إشكالية السلع" - Translation from Arabic to French

    • la problématique des produits
        
    • problématique des produits de
        
    • problèmes liés aux produits
        
    Ces réunions ont abouti à des recommandations adressées à la communauté internationale et aux gouvernements sur les moyens de traiter la problématique des produits de base de façon durable. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Traiter la problématique des produits de base au moyen de mesures liées au commerce UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    Traiter la problématique des produits de base au moyen de mesures liées au commerce UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    Malgré les efforts déployés par le secrétariat (et par d'autres institutions), les problèmes liés aux produits de base persistent. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة (وجهود وكالات أخرى)، فإن إشكالية السلع الأساسية ما زالت قائمة.
    la problématique des produits de base concerne l'ensemble du monde et, de ce fait, devrait bénéficier de l'attention et des ressources qu'elle mérite. UN إن إشكالية السلع الأساسية هي قضية عالمية، وبوصفها هذا، ينبغي أن تلقى ما تستحقه من الاهتمام والموارد اللازمة.
    Toutefois, la persistance au XXIe siècle de la problématique des produits de base donne à penser que ces efforts sont insuffisants. UN إلا أن استمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين يعني أن هذه الجهود ليست كافية.
    la problématique des produits de base s'inscrivait par conséquent au cœur de l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN وعليه، فإن معالجة إشكالية السلع الأساسية تقع في صلب الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    la problématique des produits de base conserve toute sa pertinence aujourd'hui, car 92 pays en développement dépendent des produits primaires pour leurs exportations, tandis que plus de 2 milliards de personnes vivent de l'agriculture. UN واليوم، لا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة بسبب اعتماد صادرات 92 بلداً ناميا على السلع الأساسية الأولية علماً بأن ما يزيد على ملياري نسمة يعيشون على الزراعة.
    60. La nécessité d'assurer des < < prix rémunérateurs > > aux producteurs de produits de base de pays en développement est un thème récurent des discussions de fond sur la problématique des produits de base. UN 60- إن الحاجة لتوفير " أسعار مجزية " لمنتجي السلع الأساسية الأولية من البلدان النامية موضوع ما فتئ يتكرر في الحوارات المتعلقة بالسياسات العامة فيما يخصّ كيفية معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    5. Transformer la problématique des produits de base en occasion inespérée UN 5- تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد
    Les pays en développement se voient ainsi offrir la possibilité de s'appuyer sur la coopération SudSud pour transformer la problématique des produits de base en occasion inespérée. UN وهذا الأمر يتيح للبلدان النامية فرصة لاستخدام التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد.
    28. la problématique des produits de base a été un facteur décisif de la création de la CNUCED. UN 28- كانت إشكالية السلع الأساسية عاملاً حاسماً في إنشاء الأونكتاد.
    Toutefois, le peu de résultats des initiatives passées et présentes, la complexité et l'énormité des problèmes ainsi que la persistance de la problématique des produits de base impliquent une coopération novatrice entre gouvernements, secteur privé et organisations de la société civile. UN بيد أن النتائج المحدودة التي تمخضت عنها المبادرات الماضية والحالية، وتعقد التحديات وضخامتها، واستمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين، مسائل تستدعي اتباع نُهُج تعاونية ابتكارية بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لمعالجتها.
    Consciente que la crise actuelle a accentué la nécessité d'aborder globalement la problématique des produits de base, tout en prenant dûment en considération la diversité des situations et des besoins des pays et les conditions nécessaires au développement durable de chacun, et de renforcer les liens entre le commerce, l'alimentation, la finance, les investissements dans l'agriculture durable, l'énergie et l'industrialisation, UN وإذ تقر بأن الأزمة الحالية أكدت الحاجة إلى معالجة إشكالية السلع الأساسية معالجة شاملة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتنوع أوضاع واحتياجات فرادى البلدان وتعزيز تنميتها المستدامة، وإلى توطيد العلاقة بين التجارة، والغذاء، والتمويل، والاستثمار في الزراعة المستدامة، والطاقة، والتصنيع،
    32. Bien que de nombreuses initiatives aient été lancées aux niveaux national et international pour répondre à la problématique des produits de base, très peu de mesures ont été adoptées au niveau régional. UN 32- في الوقت الذي اتُخذت فيه الكثير من المبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة إشكالية السلع الأساسية، لم يتخذ على الصعيد الإقليمي سوى النزر القليل من السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية.
    Au cours des cent dernières années environ, diverses méthodes ont été élaborées et mises en œuvre à différents niveaux pour régler la < < problématique des produits de base > > . UN وضعت خلال السنوات العشر الماضية أو ما أشبه مجموعة منوعة من النُهُج ونفذت على مستويات مختلفة لمعالجة " إشكالية السلع الأساسية " ، وكانت لهذه النُهُج نتائج متباينة.
    Les problèmes liés aux produits de base persistent, même s'ils revêtent de nouvelles formes, et se conjuguent pour compromettre gravement la stabilité macroéconomique de 92 pays en développement tributaires de ces produits et les moyens de subsistance de plus de 2 milliards de petits producteurs et de travailleurs dans les pays concernés. UN ولا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة حتى اليوم، مع أنها عرفت انعطافات جديدة تؤثر، كلٌّ بمفردها ومجتمعةً، في استقرار الاقتصاد الكلي في نحو 92 بلداً نامياً يعتمد على السلع الأساسية وفي سبل معيشة أكثر من مليارين من صغار المنتجين والعمال في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more