"إشهار" - Translation from Arabic to French

    • déclaration d'
        
    • manifester
        
    • publicité
        
    • pub
        
    • être déclaré
        
    • faillite
        
    • divulgation
        
    • faire connaître
        
    Tout nouveau membre complète le formulaire de déclaration d'intérêts dans un délai de 30 jours après sa nomination; UN وعلى كل عضو جديد ملء استمارة إشهار المصالح في غضون ثلاثين يوماً من تعيينه أو تعيينها؛
    Dans un autre État partie, aux exigences limitées en matière de déclaration d'avoirs et d'intérêts, l'infraction avait été établie dans la législation. UN وفي دولة طرف أخرى، ذات متطلبات محدودة من حيث إشهار الذمة المالية، جُرِّم هذا الفعل.
    La Rapporteuse spéciale a déclaré que l'interdiction des minarets revient à une restriction injustifiée de la liberté de manifester sa religion et constitue une discrimination évidente à l'encontre des membres de la communauté musulmane. UN وقد أوضحت المقرِّرة الخاصة أن من شأن حظر يُفرض على المآذن أن يرقى إلى درجة تقييد لا يجوز لحرية إشهار ديانة الفرد، كما يشكِّل تمييزاً واضحا ضد أعضاء الجماعة المسلمة.
    Réciproquement, l'obligation de mentionner la religion sur les papiers peut porter atteinte au droit à ne pas manifester son appartenance religieuse. UN وفضلا عن ذلك، هناك حق مماثل في عدم إشهار المرء لدينه يمكن أن يقيده اشتراط ذكر الدين في أي وثيقة هوية رسمية.
    Comme les restrictions doivent être proportionnées aux intérêts qu'elles préservent, l'on pourrait effectivement faire une distinction entre la publicité commerciale et le discours politique. UN وباعتبار أن القيود ينبغي أن تتناسب والمصالح التي تحميها، فإنه يمكن بالفعل رسم خط فاصل بين ما هو إشهار تجاري وخطاب سياسي.
    Il a été déclaré qu'un tel système reproduisait la fonction de publicité de la possession d'un bien et reposait sur le principe universel de la publicité et de la transparence. UN وقيل ان وجود نظام من هذا القبيل يضاعف وظيفة إشهار حيازة موجود مالي ويستند إلى مبدأ شامل من مبادئ الإشهار والشفافية.
    J'ai une pub pour anti-acides demain. Open Subtitles لديّ إشهار مضاد للحموضة غدا و سألعب دور طبق سمك بصلصة قديم
    Tout intérêt financier ou autre qui pourrait susciter un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent doit être déclaré, en premier lieu en ce qui vous concerne ou un partenaire, et en second lieu à l'égard de toute unité administrative qui vous emploie. UN وينبغي إشهار أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح، أولاً بالنسبة لشخصك أو لشريكك وثانياً بالنسبة لأية وحدة إدارية لديك معها علاقة عمل.
    Information à l'intention des membres potentiels sur la façon de remplir le formulaire de déclaration d'intérêts UN معلومات تقدم إلى الأعضاء المحتملين عن كيفية ملء نموذج إشهار المصالح
    déclaration d'intérêts à remplir par les membres potentiels UN نموذج إشهار المصالح ليقوم بملئه الأعضاء المحتملون
    Tout nouveau membre doit signer le formulaire de déclaration d'intérêt dans un délai de 30 jours après sa nomination. UN ويقوم العضو الجديد باستيفاء إشهار للمصالح خلال 30 يوماً من تعيينه.
    7. Décide d'adopter la procédure ci-après pour l'utilisation du formulaire de déclaration d'intérêts : UN 7 - تقرر أن تعتمد الإجراء التالي لتنفيذ استمارة إشهار المصالح:
    A cet effet, la Conférence des Parties adopte le formulaire de déclaration d'intérêts qui figure dans l'annexe à la présente décision, pour examen dans le cadre de la désignation, la nomination et l'examen de la situation des experts du Comité d'étude des polluants organiques persistants; UN وتحقيقاً لهذا الهدف، يعتمد مؤتمر الأطراف استمارة إشهار المصالح على النحو المبين في المرفق لهذا المقرر للنظر فيما يتعلق بترشيح وتعيين واستعراض أوضاع الخبراء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة؛
    La Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé que la liberté de manifester ses croyances religieuses incluait le droit pour un individu de ne pas les révéler. UN وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جديد أن حرّية الفرد في إشهار معتقداته الدينية إنما تشمل حرّية الفرد في عدم الكشف عن معتقداته أو معتقداتها الدينية.
    La Rapporteuse spéciale souhaite souligner le fait que toute restriction altérant la liberté de manifester sa religion ou sa conviction ou d'exercer la liberté d'expression doit respecter rigoureusement les dispositions des articles 18 (3), 19 (3) et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتودّ المقرِّرة الخاصة أن تؤكّد على أن القيود المفروضة على حرّية إشهار الدين أو المُعتَقَد للفرد أو ممارسة حرية التعبير لا بد وأن تلتَزم بصورة دقيقة بالأحكام الواردة في المواد 18، 3 و 19، 3 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Réaffirmant que toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, y compris la liberté d'avoir ou de choisir une religion ou une conviction et de la manifester, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement des rites, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر،
    Ces efforts sont complétés par des initiatives dans le domaine de la publicité visant à sensibiliser le public à ce problème. UN وتكمِّل هذه الجهود مبادرات إشهار لزيادة الوعي بهذه المشكلة.
    On suppose toutefois que la publicité du contrat renforcerait la protection du bailleur vis-à-vis de tierces parties créancières. UN ويُفترض مع ذلك أن إشهار العقد من شأنه أن يزيد حماية المؤجر إزاء مطالبات اﻷطراف الثالثة.
    Il a été proposé d'envisager d'inclure les messages de contre-publicité de l'OMS dans les revues des compagnies aériennes et également d'encourager ces dernières à cesser d'accepter dans leurs revues de la publicité pour le tabac. UN واقترح أن ينظر في مسألة إدراج الإشهار المضاد الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية في مجلات شركات الطيران، وأن تشجَّع شركات الطيران أيضا على عدم إشهار منتجات التبغ في مجلاتها.
    On pourrait filmer une pub pour la douche ici. Open Subtitles تبدو وكأنه من الممكن تصوير إشهار حمام هنا.
    - Pas de "oh". - C'est une pub pour assurances. Open Subtitles لا تتوددي إليها، ذلك حدث في إشهار لشركة التأمين.
    Tout intérêt financier ou autre qui pourrait susciter un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent doit être déclaré, en premier lieu en ce qui vous concerne UN وينبغي إشهار أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح، أولاً بالنسبة لشخصك أو لشريكك وثانياً بالنسبة لأية وحدة إدارية لديك معها علاقة عمل.
    En outre, il est important, en cas de faillite, de sauvegarder l'outil de production. UN ومن المهم في الوقت ذاته حماية الأصول الإنتاجية في حالات إشهار الإفلاس.
    Il incombe au Département pour la divulgation de l'information financière, situé au sein du Ministère de la justice, de s'assurer que les agents publics effectuent leurs déclarations de patrimoine. UN وتتولى دائرة إشهار الذمة المالية القائمة في وزارة العدل مهمّة ضمان تصريح الموظفين العموميين بالموجودات.
    Les fondations sont également tenues de faire connaître leur dissolution, leur fusion ou toute autre modification de leur structure. UN وبالمثل يتعين إشهار حل أو دمج المؤسسة أو أي إجراءات أخرى من شأنها تغيير هيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more