"إصابات طفيفة" - Translation from Arabic to French

    • légèrement blessés
        
    • blessures légères
        
    • légèrement blessé
        
    • blessés légers
        
    • légères blessures
        
    • lésions légères
        
    • lésions mineures
        
    • blessant légèrement
        
    • blessures mineures
        
    Deux soldats des FDI ont été légèrement blessés durant un certain nombre d'incidents de jets de pierres à Hébron. UN وتعرض جنديان من جيش الدفاع الاسرائيلي إلى إصابات طفيفة أثناء عدد من حوادث رشق الحجارة في الخليل.
    Au cours de cet incident, deux résidents locaux ont également été légèrement blessés lorsque les gardes frontière ont ouvert le feu. UN وأصيب إثنان أيضا من السكان المحليين إصابات طفيفة بطلقات نارية أطلقتها الشرطة أثناء الحادثة.
    Trois autres passagers ont en outre été légèrement blessés lorsque le véhicule est tombé dans un guet-apens. UN وأصيب ثلاثة ركاب آخرون إصابات طفيفة عندما تعرضت المركبة لكمين.
    Les agresseurs ont ligoté le garde et les membres du personnel et les ont menacés avec des armes à feu et des couteaux, leur infligeant des blessures légères. UN وقد قيد المهاجمون الحارس والموظفَيْن وهددوهم بالأسلحة النارية والسكاكين، وألحقوا بهم إصابات طفيفة.
    Lors du deuxième attentat, son domicile a été détruit et luimême a été légèrement blessé. UN ودمرت المحاولة الأولى سيارته وسببت له إصابات خطيرة، بينما دمرت الثانية منـزله وسببت له إصابات طفيفة.
    Le bilan a fait état de trois blessés légers parmi les soldats tchadiens. UN وكانت حصيلة هذا الحادث وقوع ثلاث إصابات طفيفة في صفوف الجنود التشاديين.
    Aujorud'hui à 10h07, des assaillants non identifiés ont pris pour cible le commandant Kawaguchi, lui infligeant de légères blessures. Open Subtitles اليوم الساعة 10: 07، مجهولين استهدفوا قائد الوزير وحققوا إصابات طفيفة
    Selon le gouvernement, 34 jours après cet incident, il s'est rendu au Laboratoire de médecine légale pour y être examiné et avait ainsi obtenu un certificat médical attestant de la présence de lésions légères causées par un corps dur. UN وأفادت الحكومة أنه بعد هذا الحادث ب34 يوما ذهب إلى مختبر الطب الشرعي وأجرى فحصا وحصل على شهادة طبية تؤكد وجود إصابات طفيفة ناجمة عن ضربة بأداة صلبة.
    4.5 L'État partie affirme en outre que les certificats médicaux présentés aux autorités par les requérants n'attestent que des lésions mineures et n'établissent pas avec certitude que ces lésions sont dues à des actes de torture ou à des mauvais traitements. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الشهادات الطبية المقدمة من صاحبي الشكويين إلى السلطات تشير إلى إصابات طفيفة لا غير، ولا تُقيم الدليل على أن تلك الإصابات ناجمة عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Une roquette Qassam est tombée dans la ville de Sderot, située dans la partie occidentale du Néguev, occasionnant des dégâts et blessant légèrement des civils. UN وسقط أحد صواريخ القسام في مدينة سديروت في غربي النقب، متسببا بأضرار وموقعا إصابات طفيفة في صفوف المدنيين.
    La situation est vite devenue incontrôlable, avec l'agression de certains observateurs, qui a occasionné des blessures mineures à deux d'entre eux et la destruction intégrale du véhicule blindé chargé du transport des membres de la Mission. UN خرج الأمر عن السيطرة وحدث إعتداء على المراقبين، نتج عنه إصابات طفيفة لإثنين منهم، وتحطيم سيارة مصفحة بالكامل.
    Trois autres jeunes ont été légèrement blessés par des éclats d'obus. UN وأصيب ثلاثة شبان آخرين إصابات طفيفة بالشظايا.
    Deux soldats des FDI ont été légèrement blessés par des pierres au cours du même incident. UN وأصيب، خلال نفس الحادث، جنديان من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابات طفيفة من جراء تعرضهم للحجارة.
    Deux gardes frontière israéliens ont été légèrement blessés dans les affrontements. UN وتعرض اسرائيليان من أفراد شرطة الحدود إلى إصابات طفيفة أثناء الاشتباكات.
    Deux soldats des FDI ont été légèrement blessés par des pierres à Hébron. UN وأصيب جنديان من جيش الدفاع الاسرائيلي إصابات طفيفة نتيجة لقذف الحجارة عليهما في منطقة الخليل.
    D'après le porte-parole des FDI, un militaire et un agent de la police des frontières avaient été légèrement blessés. UN وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن جنديا وأحد رجال شرطة الحدود أصيبا إصابات طفيفة.
    Quatre jeunes Palestiniens ont été légèrement blessés par des balles en caoutchouc. UN وأصيب أربعة شباب فلسطينيين إصابات طفيفة برصاص مطاطي.
    Cependant, leur fille n'a que des blessures légères. Open Subtitles مع ذلك، ابنتهما لم تتلق سوى إصابات طفيفة
    Les agents sanitaires présents sur les lieux ont déclaré que deux manifestants avaient été légèrement blessés; sept autres étaient traités localement pour des blessures légères. UN وذكر عاملون طبيون في موقع الحادث أن اثنين من المتظاهرين أصيبا بجروح بسيطة، بينما عولج سبعة آخرون في موقع الحادث من إصابات طفيفة.
    Au moins trois obus ont touché le Centre de formation de Gaza et ont légèrement blessé un employé. UN وأصابت ثلاث قذائف على الأقل مركز غزة للتدريب وألحقت إصابات طفيفة بأحد العاملين.
    Quelques heures plus tard, près de Khan Arnabé, une balle est venue se loger dans le pare-brise d'un autre véhicule des Nations Unies qui transportait le personnel de la Force, dont le conducteur a été légèrement blessé au visage par des éclats de verre. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم، أصابت رصاصة الزجاج الأمامي لمركبة أخرى تابعة للأمم المتحدة تقلّ بعض أفراد القوة على مقربة من خان أرنبة. ولحقت بقائد المركبة إصابات طفيفة في الوجه من جراء الشظايا الزجاجية.
    196. En février 2008, une attaque à la roquette tirées de Gaza a touché la ville israélienne d'Ashkelon, faisait des blessés légers. UN 196- وفي شباط/فبراير 2008، أصاب هجوم صاروخي من غزة مدينة عسقلان الإسرائيلية مما تسبب في حدوث إصابات طفيفة.
    De ce fait, de nombreux patients souffrant de légères blessures ont vu leur état s'aggraver peu à peu. UN ونتيجة لذلك، تفاقمت حالة كثير من المرضى الذين كانوا يعانون من إصابات طفيفة وذلك بسبب مرور الوقت().
    Noriega a été reconnu innocent de tous les chefs d'accusation pour lesquels il était jugé, à savoir assassinat, enlèvement, viol, vol qualifié, incendie volontaire, menaces, dommages, arrestations arbitraires, lésions légères et violations de domicile. UN وقد حكم على نورييغا بالبراءة من جميع التهم المنسوبة إليه، المصنفة كجرائم اغتيال واختطاف واغتصاب وسطو وسرقة بظروف مشددة وإضرام النار وتوجيه تهديدات وإحداث أضرار واحتجاز أناس بدون وجه قانوني واعتداء أدى الى إصابات طفيفة واقتحام محل الغير بالقوة.
    4.5 L'État partie affirme en outre que les certificats médicaux présentés aux autorités par les requérants n'attestent que des lésions mineures et n'établissent pas avec certitude que ces lésions sont dues à des actes de torture ou à des mauvais traitements. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الشهادات الطبية المقدمة من صاحبي الشكويين إلى السلطات تشير إلى إصابات طفيفة لا غير، ولا تُقيم الدليل على أن تلك الإصابات ناجمة عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Le lendemain matin, la Résistance islamique a tiré plus de 40 roquettes dans le nord d'Israël, blessant légèrement des civils israéliens. UN وفي صباح اليوم التالي أطلقت المقاومة اﻹسلامية أكثر من ٤٠ صاروخا إلى داخل شمال إسرائيل نجم عنها إصابات طفيفة بين المدنيين اﻹسرائيليين.
    Elle a été soignée pour des blessures mineures, mais, son grand-père était dans la voiture. Open Subtitles عالجها المسعفون من إصابات طفيفة لكن جدها الذي كان في السيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more