"إصابة النساء" - Translation from Arabic to French

    • chez les femmes
        
    • infection des femmes
        
    • parmi les femmes
        
    • les femmes de
        
    • les femmes sont
        
    Deux de ces microbicides semblent accroître le risque d'infection du VIH chez les femmes. UN وهناك مبيدان مرشحان للميكروبات يبدو أنهما يؤديان إلى زيادة خطر إصابة النساء بالفيروس.
    La Moldova est l'un des pays de la région où la prévalence de l'anémie chez les femmes est la plus forte. UN ولدى جمهورية مولدوفا واحد من أعلى معدلات إصابة النساء بفقر الدم في المنطقة.
    En effet, l'incidence du VIH/sida chez les femmes enregistre depuis quelque temps une hausse. UN والواقع أن معدل إصابة النساء بالفيروس والإيدز آخذ مؤخرا في الازدياد.
    Les niveaux d'infection varient en fonction de différents facteurs sociaux mais le taux d'infection des femmes est invariablement supérieur à celui des hommes. UN وتتباين مستويات الانتشار بالنظر إلى شتى العوامل الاجتماعية، ونسبة إصابة النساء تتجاوز نسبة إصابات الرجال بشكل ثابت.
    En 2004, les taux de morbidité due à la syphilis parmi les femmes étaient inférieurs de 11,2 % à ce qu'ils étaient parmi les hommes. UN وفي نفس العام، كان معدل إصابة النساء بمرض الزهري أقل بنسبة 11.2 في المائة مقارنة بالرجال.
    Cette évolution s'explique en grande partie par le fait que chez les femmes, le cancer est généralement diagnostiqué à un stade avancé. UN ويعزى هذا، بنسبة كبيرة، إلى كون إصابة النساء بالسرطان لا يكشف عنها طبيا إلا في اﻷطوار اﻷخيرة.
    Il a noté avec une vive inquiétude que selon certaines études, l'incidence du cancer du poumon chez les femmes augmentait. UN ولاحظت مع القلق البالغ ما أشارت إليه الدراسات بشأن زيادة إصابة النساء بسرطان الرئة.
    Le nombre de cas de tuberculose chez les femmes figure parmi les plus élevés du monde. On en a recensé quelque 133 000, dont 70 % concernent des femmes âgées de 15 à 45 ans. UN ومعدلات إصابة النساء بداء السل هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يبلغ عدد الإصابات نحو 000 133 إصابة، 70 في المائة منها لنساء تتراوح أعمارهن بين الخامسة عشرة والخامسة والأربعين.
    Le plan du Sénégal énumère un certain nombre de programmes de santé qui contiennent des objectifs précis, notamment une réduction de 50 % des cas d’anémie chez les femmes, dans le programme de lutte contre la malnutrition d’ici à 2001. UN وتدرج خطة السنغال عددا من برامج الصحة يتضمن أهدافا مقررة، منها الهبوط بحلول عام ٢٠٠١ إلى النصف في معدل إصابة النساء بفقر الدم، وذلك في إطار برنامج مكافحة سوء التغذية.
    Cela limite la possibilité qu'ont les femmes de négocier des rapports sexuels protégés, d'où la forte prévalence du VIH chez les femmes. UN وهذا يحد من فرص المرأة في التفاوض على حصول اتصال جنسي آمن ومن ثم ارتفاع نسبة إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة.
    Les décès maternels et les complications pré et post-natales sont également associés aux niveaux élevés d'anémie chez les femmes enceintes dans la région. UN وترتبط المعدلات المرتفعة من إصابة النساء الحوامل بفقر الدم في المنطقة بوفيات النفاس وبالتعقيدات السابقة واللاحقة للولادة.
    L'observation d'une augmentation du nombre d'infections par le VIH chez les femmes, due principalement aux transmissions sexuelles, est tout particulièrement importante pour renforcer le dépistage du virus. UN ومن المهم بوجه خاص إزاء الاتجاه المتمثل في زيادة إصابة النساء بالإيدز، وخاصة عن طريق الاتصال الجنسي، تعزيز اختبارات الإيدز بالنسبة للنساء.
    Toutefois, les taux d'infection par le VIH chez les femmes continuent d'augmenter dans certaines régions, les femmes et les filles étant plus que de raison appelées à prodiguer des soins aux malades. UN غير أن معدلات إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية تواصل الازدياد في بعض المناطق، حيث تنهض النساء والفتيات بقدر غير متناسب من عبء توفير الرعاية لمن أصابهم المرض.
    La prédominance des femmes dans la tranche d'âge supérieure à 60 ans reflète la plus longue expérience de vie et les taux de morbidité plus bas chez les femmes. UN وزيادة عدد الإناث على عدد الذكور في الفئة العمرية 60 عاماً فما فوق تعكس زيادة العمر المتوقع للمرأة على العمر المتوقع للرجل وانخفاض معدلات إصابة النساء بالأمراض عن معدلات إصابة الرجال.
    :: L'arthrose, les maladies auto-immunes et autres pathologies qui sont des causes majeures d'infirmité et de décès chez les femmes âgées. UN ◆ أمراض العظم والتهاب المفاصل وأمراض المناعة الذاتية وغيرها من الأمراض التي تسهم إسهاما كبيرا في إصابة النساء المسنات بالإعاقة والوفاة.
    Si l'hypertension, les ulcères à l'estomac et le diabète sont plus fréquents chez les femmes que chez les hommes, le contraire est vrai pour les maladies cardiaques qui se répandent de plus en plus parmi les hommes. UN وإن نسبة إصابة النساء بأمراض ارتفاع الضغط وقرحة المعدة والسكّري أعلى منها عند الرجال بعكس الحال في ما يخصّ أمراض القلب التي ترتفع أكثر عند الرجال.
    - Diminuer de 30 % le taux d'infection des femmes aux MST et au VIH/sida. UN تقليل معدل إصابة النساء بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وبالإيدز والعدوى بفيروسه بنسبة 30 في المائة.
    Le Comité s'inquiète profondément des taux élevés d'infection des femmes et des filles par le VIH/sida. UN 38 - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها حيال ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La violence à l'égard des femmes, qui constitue une violation des droits fondamentaux de la personne, se manifestait de façon alarmante partout, et les taux d'infection des femmes au VIH traduisaient les effets d'une discrimination sexiste. UN ولا يزال العنف ضد المرأة، الذي يشكل انتهاكا جوهريا لحقوق الإنسان، متفشيا لدرجة مخيفة، كما أن تزايد معدلات إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية دليل على التمييز الجنساني.
    S'agissant de la morbidité due à la gonococcie, le décalage était encore plus accentué, avec un taux de 60 % inférieur parmi les femmes. UN ويتضح التباين الكبير بالنسبة للإصابة بمرض مكورات السيلان إذ ينخفض معدل إصابة النساء بنسبة 60 في المائة مقارنة بالرجال.
    Notant avec préoccupation le lien avec les maladies sexuellement transmissibles et le fait que l'attention accordée à ces maladies décroît, ce qui augmente le risque de transmission du VIH parmi les femmes et les fillettes, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الصلة القائمة بين الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وأن نقص الاهتمام بهذه الأمراض يزيد من خطر إصابة النساء والفتيات بالفيروس،
    Pour les femmes de 15 à 24 ans, les risques d'infection sont de trois à quatre fois plus élevés que pour les hommes du même âge. UN واحتمال إصابة النساء البالغات بين سن 15 وسن 24 سنة بالفيروس يزيد عن احتمال إصابة الشبان بحوالي ثلاثة أو أربعة أمثال.
    les femmes sont affectées de façon disproportionnée, représentant approximativement 54 % des personnes séropositives. UN وتعدّ إصابة النساء بهذا الفيروس غير متناسبة، إذ يمثلن قرابة 54 في المائة من المصابين بالفيروس الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more