Pension d'invalidité attribuée en raison d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle: le droit au versement de cette pension n'est pas fonction de la durée d'affiliation. | UN | والحق في معاش عجز ناشئ عن إصابة عمل أو مرض مهني ليس مشروطا بطول الفترات المؤهِّلة المتممة. |
Si le décès est consécutif à un accident du travail ou une maladie professionnelle, aucune période d'affiliation minimale n'est requise. | UN | وإذا حصلت الوفاة عن إصابة عمل أو مرض مهني بطل شرط الحد الأدنى من الفترات المؤهِّلة. |
Il en va de même pour la pension de réversion si le décès de l'assuré est consécutif à un accident du travail ou à une maladie professionnelle. | UN | وهذا ينطبق على معاش الباقي على قيد الحياة إذا كانت وفاة الشخص المؤمّن ناجمة عن إصابة عمل أو مرض مهني. |
Note : En 1993 il y a eu 368 accidents du travail mortels, en 1995, 257, et en 1998, 267. | UN | ملاحظة:حدثت 368 إصابة عمل قاتلة في عام 1993، أما في عام 1995، فقد كان هناك 257 إصابة قاتلة، وفي عام 1998، وصل عدد الإصابات إلى 267 إصابة عمل قاتلة. |
Elle n'est pas versée pour le premier jour d'incapacité de travail, sauf dans les cas où cette incapacité a été causée par un accident de travail. | UN | ولا تدفع الإعانة عن اليوم الأول من العجز عن العمل إلا في الحالات التي يكون العجز المؤقت فيها راجعاً إلى إصابة عمل. |
Si l'invalidité est consécutive à un accident du travail ou à une maladie professionnelle, le nombre d'années retenu pour le calcul de la pension minimale est de 40. | UN | وإذا كان سبب العجز إصابة عمل أو مرضا مهنيا، يُعتبر عدد السنوات المؤهِّلة 40 في حساب المبلغ الأدنى للمعاش. |
Si un employé décède des suites d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle, l'indemnisation est versée aux survivants. | UN | أما إذا توفي عامل نتيجة إصابة عمل أو مرض مهني، فتدفع المستحقات إلى ورثته. |
Lorsque l'invalidité résulte d'un accident du travail, on considère toujours que la condition de la durée de travail nécessaire est remplie. | UN | ويعتبر شرط استكمال فترة العمل الضرورية قد تحقق في جميع الأحوال إذا كان العجز ناجماً عن إصابة عمل. |
Handicapées à la suite d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle | UN | المصابون بإعاقة نتيجة إصابة عمل أو مرض مهني |
:: Dans le cas d'un accident du travail causé par une faute de l'employeur, ou de dommages physiques dus au travail, ou de maladie professionnelle, ou encore d'incapacité de travail encourue en assurant la protection de l'État ou de la société, ou en luttant contre la criminalité, 100 %; | UN | :: في حالة حدوث إصابة عمل بسبب خطأ رب العمل، أو ضرر صحي آخر ذي صلة بالعمل، أو مرض مهني، أو عجز عن العمل حدث نتيجة حماية مصالح الدولة أو المجتمع أو نتيجة منع ارتكاب جريمة، 100 في المائة؛ |
Comme dans le cas évoqué plus haut, si l'invalidité partielle résulte d'un accident du travail, on considère que la condition de la durée de travail est remplie. | UN | وكما هو الحال في العجز الذي تتسبب به إصابة عمل، يعتبر شرط استكمال فترة العمل الضرورية قد تحقق في جميع الأحوال، إذا كان العجز الجزئي ناجماً عن إصابة عمل. |
69. Les prestations sont financées par prélèvement sur ce fonds, qu'il s'agisse des prestations générales ou des prestations pour accidents du travail et incapacité due à un accident du travail. | UN | 69- وتلبى المطالبات الخاصة بالإعانات من الصندوق، إما على هيئة إعانات عامة أو إعانات إصابة عمل وعجز. |
L'intéressé peut avoir droit à une allocation compensatoire si le préjudice, évalué au moins à 30 %, résulte d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle. | UN | ويُكتسَب الحق في علاوة تعويض إذا كان الضرر الجسمي حاصلا بنسبة 30 % على الأقل عن إصابة عمل أو مرض مهني. |
Pour les pensions d'invalidité versées en raison d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle, les points acquis correspondent à des points dont la valeur est calculée pour une période d'affiliation de 40 ans au moins. | UN | النقاط الشخصية لغرض حساب معاش العجز الممنوح على أساس إصابة عمل أو مرض مهني تحدد بنقاط القيمة لما لا يقل عن 40 سنة من الفترات المؤهِّلة. |
393. En 1998, 22 965 accidents du travail ont été signalés, dont 49 ayant entraîné la mort. | UN | 393- وأُفيد عن 965 22 إصابة عمل في عام 1998، أدت 49 منها إلى الموت. |
En 1996, on a enregistré 57 accidents du travail, dont 6 ont fait de nombreuses victimes (20 personnes estropiées). | UN | وسجل ما مجموعه ٧٥ إصابة عمل في عام ٦٩٩١ خلفت ست إصابات منها عدة ضحايا )تشوه فيها ٠٢ شخصاً(. |
C'est un pique-nique d'entreprise, c'est donc un accident de travail. | Open Subtitles | لا أدري، فكما تعلمين هذه نزهة شركة، لذا، فنياً هذه إصابة عمل كما تعلمين. |
Le juge administratif peut imposer des amendes d'un montant allant jusqu'à 200 jours de rémunération lorsque l'infraction cause une dépression nerveuse, un accident de travail ou une maladie professionnelle. | UN | فإن أدت هذه الأنشطة إلى انهيار أو إصابة عمل أو مرض من أمراض المهنة، جاز لقاضٍ إداري فرض غرامة على الطرف المذنب تصل إلى ما يعادل أجر 200 يوم. |
Si elle est victime d'un accident de travail, la femme bénéficie des mêmes droits que l'homme, y compris les indemnisations, salaires, frais, etc. | UN | كذلك تستحق المرأة العاملة إذا إصابتها إصابة عمل ما يستحق الرجل من إجراءات وتعويضات ومعاشات ومصاريف علاج... الخ. |
58. Pour la période allant de 1988 à 1994 les statistiques centralisées indiquent un total de 28 747 cas d'accidents de travail. | UN | ٨٥- تشير الاحصاءات المركزية المتعلقة بالفترة الممتدة من عام ٨٨٩١ إلى عام ٤٩٩١ إلـــى حـــدوث ٧٤٧ ٨٢ إصابة عمل. |