"إصدار سندات" - Translation from Arabic to French

    • émettre des obligations
        
    • l'émission d'obligations
        
    • émettant des obligations
        
    • de délivrance des titres
        
    • émission de bons
        
    • émettre des bons
        
    • délivrer des titres
        
    • délivrance de titres
        
    • 'émission d'obligations de
        
    • l'établissement de titres de
        
    • octroi de titres
        
    • l'émission de titres de
        
    L'étape suivante sera d'émettre des obligations libellées en monnaie régionale. UN وستكون الخطوة التالية إصدار سندات إقليمية مقومة بالعملات.
    Grâce à des conditions mondiales favorables, certains pays de la région ont été mieux à même d'émettre des obligations souveraines. UN وترجع زيادة قدرة بعض الدول في المنطقة على إصدار سندات سيادية دولية إلى توافر ظروف مواتية على النطاق العالمي.
    Ces moyens de financement novateurs passaient notamment par l'émission d'obligations s'adressant aux membres de la diaspora et par le renforcement des transferts de connaissances et de compétences en collaboration avec les associations de la diaspora. UN وتشمل آليات التمويل المبتكرة إصدار سندات المغتربين، وتعزيز نقل المعارف والمهارات عن طريق التعاون مع جمعيات المغتربين.
    Des fonds sont réunis en émettant des obligations sur la base des annonces de contributions de donateurs ou de fondations privées. UN وتجمع الأموال بواسطة إصدار سندات على أساس التبرعات المقدمة من الجهات المانحة ومؤسسات القطاع الخاص.
    La planification de l'utilisation et l'administration des biens fonciers doivent tenir compte des avantages et désavantages des pratiques actuelles en matière de délivrance des titres fonciers et de zonage. UN وينبغي أن يراعى في التخطيط لاستغلال الأراضي وإدارتها محاسن ومساوئ الممارسات الحالية في إصدار سندات ملكية الأراضي وتقسيمها إلى مناطق.
    Tout en demeurant la prérogative du Trésor ou du Ministère des finances, l'émission de bons à court terme doit se faire en consultation avec la banque centrale et dans le contexte d'une planification monétaire constamment actualisée par celle-ci. UN وعلى الرغم من أن إصدار سندات الخزانة هو من اختصاص الخزانة أو وزارة المالية، يجب أن يتم هذا اﻹصدار بالتشاور مع المصرف المركزي وفي سياق برمجة نقدية تستكمل باستمرار في المصرف المركزي.
    Afin d'aider à financer le déficit budgétaire et à réduire l'excès de liquidités sur le marché et, partant, le taux d'inflation, la Banque centrale du Yémen a commencé à émettre des bons du Trésor à la fin de 1995. UN وبدأ المصرف المركزي اليمني في إصدار سندات الخزانة في أواخر عام ١٩٩٥ للمساعدة في تمويل العجز في الميزانية وتخفيض السيولة في السوق وبالتالي تخفيض معدل التخضم.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de continuer à mettre en œuvre sa politique consistant à délivrer des titres de propriété aux personnes occupant des logements. UN 284- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمواصلة سياستها الرامية إلى إصدار سندات ملكية للأشخاص المستولين على مساكن.
    Cet acquis, obtenu grâce à des programmes de délivrance de titres de propriété commune, montre que la volonté politique est un puissant ressort pour promouvoir l'égalité des sexes en matière de droits fonciers. UN وتعكس هذه السياسة، التي تحققت بفضل برامج إصدار سندات ملكية مشتركة، قدرة الإرادة السياسية على تعزيز المساواة بين الجنسين في الحقوق الخاصة بالأراضي.
    Des politiques novatrices, comme l'émission d'obligations de la diaspora et la titrisation des futurs transferts, doivent être mises en œuvre. UN وتشمل السياسات الابتكارية في هذا الصدد إصدار سندات للمغتربين، وتحويل تدفقات التحويلات المالية في المستقبل إلى أوراق مالية.
    Des mesures de discrimination positive, par exemple, ont été prises afin de faciliter l'établissement de titres de propriété à des femmes vivant dans les zones rurales et à des femmes autochtones. UN واتخذت تدابير إيجابية، مثلا، لتيسير إصدار سندات الملكية للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية ولنساء الشعوب الأصلية.
    L'idée était d'émettre des obligations garanties par des engagements liant les donateurs pour une période de 10 à 20 ans. UN وتقوم الفكرة على إصدار سندات تعتمد على تعهدات ملزمة قانونا من قبل المانحين لمدة تتراوح بين 10 و 20 عاما.
    76. Le Gouvernement du territoire est habilité à émettre des obligations exemptes d'impôt aux fins du développement industriel jusqu'à concurrence de 5 millions de dollars. UN ٧٦ - وحكومة اﻹقليم مخولة صلاحية إصدار سندات للتنمية الصناعية معفاة من الضرائب، قد تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار.
    Au cours des vingt dernières années, un certain nombre de pays en développement ont créé et développé des marchés des obligations intérieurs qui permettent à leur gouvernement d'émettre des obligations libellées en monnaie locale. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، قام عدد من البلدان النامية بإنشاء وتعميق أسواق داخلية للسندات تتيح لحكوماتها إصدار سندات مقومة بعملاتها المحلية.
    Par exemple, un consultant spécialisé dans les opérations immobilières a aidé la mission de bons offices à élaborer un plan d'indemnisation des propriétaires dans le cadre d'un règlement global, notamment par l'émission d'obligations et la structuration de titres adossés à des actifs. UN فمن الأمثلة السابقة على ذلك أن خبيرا استشاريا معنيا بالمعاملات المتعلقة بالممتلكات قدَّم المساعدة إلى بعثة المساعي الحميدة في وضع خطة لإدارة عملية تقديم التعويضات لفرادى أصحاب الممتلكات، وذلك في إطار تسوية شاملة تشمل إصدار سندات وهيكلة سندات مضمونة بأصول.
    Des exemples historiques de dette indexée sur les prix des produits de base par le biais de l'émission d'obligations spécifiques ont été mentionnés dans ce contexte. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية.
    Les fonds sont levés en émettant des obligations adossées aux promesses de contributions faites par les donateurs, pays ou fondations privées. UN ويتم جمع الأموال عن طريق إصدار سندات على أساس تعهدات الجهات المانحة، سواء كانت بلدانا أو مؤسسات خاصة.
    La Development Corporation a proposé de financer la construction en émettant des obligations qui seraient remboursées au moyen du versement d'un loyer par l'Organisation des Nations Unies pendant 30 à 35 ans. UN واقترحت شركة التعمير تمويل تشييد المبنى الموحد من خلال إصدار سندات عامة تسترد قيمتها من خلال الإيجار الذي تدفعه الأمم المتحدة لمدة تتراوح بين 30 و 35 عاماً.
    La lenteur du processus de délivrance des titres fonciers dans bien des pays indique que des procédures plus succinctes et plus faciles à suivre pourraient être établies afin d'éliminer les coûts de transaction élevés. UN ويعد طول عملية إصدار سندات ملكية الأراضي في العديد من البلدان مؤشرا على إمكانية اختزال العمليات وجعلها أقصر وأيسر من أجل تقليص تكاليف المعاملات المرتفعة.
    :: octroi de titres de propriété foncière (4 222 femmes). UN :: إصدار سندات ملكية الأراضي (222 4 امرأة).
    désigne le processus consistant à lever des fonds grâce à l'émission de titres de créance et d'actions susceptibles d'être négociés sur les marchés des capitaux. UN ٨- يشير مصطلح " التوريق " )٤( إلى عملية يتم بواسطتها تدبير التمويل عن طريق إصدار سندات ديون وأوراق مالية سهمية قابلة للتداول في اﻷسواق المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more