publier des directives et des codes de pratique volontaires; | UN | إصدار مبادئ توجيهية وقواعد ممارسات طوعية؛ |
Ainsi, la Division indique qu'elle devrait publier des directives relatives à la gestion du programme multinational d'ici la fin du premier trimestre de 2004. | UN | فعلى سبيل المثال، تفيد الشعبة أنها تتوقع إصدار مبادئ توجيهية لإدارة البرنامج المشترك بين الأقطار بحلول نهاية الربع الأول من عام 2004. |
publication de directives techniques, documents de sensibilisation et contributions à d'autres publications | UN | إصدار مبادئ توجيهية تقنية، ومواد إزكاء الوعي ومساهمات لإصدار مطبوعات أخرى |
Le Rapporteur spécial pourrait formuler des directives pour guider les gouvernements et les aider à lutter contre le racisme et la discrimination raciale sans pour autant porter atteinte à la liberté d'expression des citoyens. | UN | ويمكن للمقرر الخاص إصدار مبادئ توجيهية للحكومات ومساعدتها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، دون أن تتوقف عن احترام حرية المواطنين في التعبير. |
b) Formule des lignes directrices sur les procédures nationales relatives à l'octroi d'unités de quantité attribuée aux personnes morales et l'obligation redditionnelle en la matière24; | UN | (ب) إصدار مبادئ توجيهية بشأن تحديد الحصص الوطنية وإجراءات المحاسبة للكيانات القانونية(24)؛ |
Dans certains cas, les pouvoirs publics ont publié des directives générales insistant sur le principe d'un partenariat à parties égales entre les hommes et les femmes. | UN | وفي بعض الحالات، تم إصدار مبادئ توجيهية عامة تشير إلى تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
f) Arrêter les directives qui pourraient être nécessaires pour faciliter la mise en œuvre des mesures imposées par la résolution; | UN | (و) إصدار مبادئ توجيهية حسب الحاجة لتيسير تنفيذ التدابير المفروضة بمقتضى أحكام القرار؛ |
b) Édicter des lignes directrices concernant les procédures nationales relatives à l'octroi d'UQA aux personnes morales et à l'obligation redditionnelle en la matière; | UN | (ب) إصدار مبادئ توجيهية بالإجراءات الوطنية الخاصة بتحديد الحصص والمساءلة للكيانات القانونية؛ |
Les gouvernements sont invités à veiller à ce que les médias soient responsables de leurs actes et réceptifs pour ce qui est de promouvoir la sécurité des filles, en publiant des lignes directrices rigoureuses sur la sensibilisation des jeunes, les filles notamment, aux perspectives et risques éventuels associés aux TIC. | UN | ومن المطلوب أيضاً أن تكفل الحكومات وجود وسائط إعلام مستجيبة وقابلة للمساءلة من أجل تعزيز سلامة الفتيات، من خلال إصدار مبادئ توجيهية صارمة بشأن بناء الوعي في صفوف صغار السن، لا سيما الفتيات، بشأن الفرص الممكنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال والأخطار المرتبطة بها. |
b) Promulguer des directives visant à faciliter la mise en œuvre des mesures imposées par la présente résolution, et les réexaminer activement et autant que nécessaire; | UN | (ب) إصدار مبادئ توجيهية لتيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب هذا القرار، وإبقائها قيد الاستعراض الفعلي، حسبما تمليه الضرورة؛ |
L'État partie devrait également publier des directives concernant les persécutions subies par les femmes en tant que motif de demande d'asile. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء. |
L'État partie devrait également publier des directives concernant les persécutions subies par les femmes en tant que motif de demande d'asile. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء. |
ii) publier des directives concernant la formation; | UN | ' 2` إصدار مبادئ توجيهية من أجل التدريب؛ |
Le CCQPO a décidé de publier des directives révisées tenant compte de l’expérience acquise à ce jour. | UN | وقد وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على إصدار مبادئ توجيهية منقحة تستند إلى الخبرة المكتسبة حتى اﻵن. |
publication de directives régissant l'acquisition, l'utilisation et l'élimination du matériel informatique | UN | إصدار مبادئ توجيهية للسياسات تتعلق بشراء المعدات التكنولوجية، واستخدامها والتخلص منها |
publication de directives d'achats actualisées pour renforcer les mécanismes de contrôle interne | UN | إصدار مبادئ توجيهية مُستكمَلة خاصة بعملية الشراء وذلك بهدف تعزيز آليات المراقبة الداخلية |
b) De formuler des directives précises pour l'élaboration du plan-programme biennal, en tenant pleinement compte des mandats intergouvernementaux ainsi que du règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation; | UN | (ب) إصدار مبادئ توجيهية واضحة لإعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين تراعي مراعاة تامة الولايات الحكومية الدولية، والأنظمة والقواعد المنظِّمة لتخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية من الميزانية، ورصد التنفيذ، وأساليب التقييم؛ |
c) Formule des lignes directrices sur l'établissement des registres nationaux24; | UN | (ج) إصدار مبادئ توجيهية بشأن إنشاء السجلات الوطنية(24)؛ |
Il n'a pas encore été publié de directives particulières à l'intention des entités du secteur privé pour ce qui est du gel et du dégel des fonds en application de la résolution 1373 (2001). | UN | ولم يجر بعد إصدار مبادئ توجيهية محددة لكيانات القطاع الخاص فيما يتعلق بتجميد ورفع تجميد الأموال عملا بالقرار 1373. |
Le secrétariat a dit que le siège de New York était chargé de publier les directives mondiales et de récapituler les enseignements tirés; les bureaux régionaux étaient chargés d'aider les bureaux de pays à établir des plans intégrés de contrôle et d'évaluation, et ces derniers étaient responsables de la mise au point et de l'application de ces plans. | UN | وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط. |
produire des directives écrites communes sur des sujets procéduraux liés à la gestion de communications individuelles et la tenue d'enquêtes. | UN | إصدار مبادئ توجيهية مكتوبة موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بمعالجة الشكاوى الفردية وإجراء التحقيقات. |
Les principales recommandations de ces derniers étaient les suivantes : nécessité d'établir des directives écrites pour les pointages, l'inspection et le changement d'uniforme; utilisation de chiffres nets pour le calcul des heures à compenser et limitation du nombre d'heures supplémentaires par semaine et par agent de façon à ne pas nuire à la santé et à l'efficacité des intéressés. | UN | وكانت توصياتها الرئيسية هي: الحاجة الى إصدار مبادئ توجيهية كتابية بشأن موعد الحضور للخدمة، والاصطفاف للتفتيش، وتغيير الزي الرسمي؛ تسجيل الوقت التعويضي بمعدلات مباشرة؛ تحديد عدد ساعات العمل اﻹضافي في اﻷسبوع بالنسبة للفرد لضمان ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على صحة الضباط وكفاءتهم. |
iii) Que des directives concernant l'établissement de procédures strictes de suivi soient publiées à l'intention de tous les départements. | UN | ' ٣ ' ينبغي إصدار مبادئ توجيهية الى جميع اﻹدارات لتضع إجراءات رسمية للرصد. |