"إصلاحاتها الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • ses réformes économiques
        
    • de réformes économiques
        
    • des réformes économiques
        
    • les réformes économiques
        
    Le Comité insiste également sur le fait que le Kirghizistan devrait évaluer l'incidence de ses réformes économiques sur le bienêtre de la population. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً قوياً بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    Le Comité insiste également sur le fait que le Kirghizistan devrait évaluer l'incidence de ses réformes économiques sur le bienêtre de sa population. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    Les pays africains avaient enregistré certains progrès grâce à l'exécution de réformes économiques. UN فالبلدان الأفريقية قد حققت شيئا من التقدم عبر إصلاحاتها الاقتصادية.
    Les pays africains avaient enregistré certains progrès grâce à l'exécution de réformes économiques. UN فالبلدان الأفريقية قد حققت شيئاً من التقدم عبر إصلاحاتها الاقتصادية.
    Il importe donc que, lorsqu’ils mettent en oeuvre des réformes économiques, accroissent leur compétitivité en matière d’exportations et créent un environnement favorable à l’investissement, les pays en développement soient effectivement en mesure de mener les politiques fiscales, sociales, environnementales et réglementaires qui sont essentielles pour un développement durable. UN ولذلك، من المهم أن يتاح للبلدان النامية، عند تطبيق إصلاحاتها الاقتصادية وزيادة القدرة التنافسية لصادراتها وتهيئة مناخ موات للاستثمار، ما يمكّنها من تنفيذ السياسات الضريبية والاجتماعية والبيئية والتنظيمية التي لا بد منها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Cette période est caractérisée par le fait que le Viet Nam a poursuivi la mise en œuvre des réformes économiques tout en devant faire face aux problèmes considérables découlant des effets négatifs des catastrophes naturelles, des inondations et de la sécheresse dans toutes les régions, des problèmes sociaux et environnementaux ainsi que de l'intégration économique et de la forte concurrence auxquels se livrent les marchés internationaux. UN وهي فترة واصلت فيها فييتنام إصلاحاتها الاقتصادية مع التصدي للتحديات الرئيسية النابعة من الآثار السلبية التي خلفتها الكوارث الطبيعية والفيضانات وحالات الجفاف في جميع مناطق البلد، ومن المشاكل الاجتماعية والبيئية فضلا عن الاندماج الاقتصادي والمنافسة الحادة في الأسواق الدولية.
    Ce programme, qui sera exécuté par la CEA, a pour principal objectif d'aider les pays africains à poursuivre les réformes économiques et sociales et à s'engager de manière soutenue et durable sur la voie du développement. UN ويندرج البرنامج تحت مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. ويتمثل الهدف العام للبرنامج في مساعدة البلدان الأفريقية على جعل إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية أعمق أثرا ودفع خطى عملية التنمية وإدامتها.
    Le Népal continue ses réformes économiques afin d'encourager le secteur privé à prendre la tête du développement économique. UN وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier l'impact sur les femmes de ses réformes économiques, afin d'améliorer l'égalité des sexes sur le marché du travail, et notamment de renforcer les mécanismes formels et informels de règlement des conflits du travail par une représentation appropriée des femmes. UN 107 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بهدف تحسين درجة المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، بوسائل تشمل تعزيز الآليات النظامية وغير النظامية لفض منازعات العمل عن طريق التمثيل الملائم للمرأة.
    Dans ses commentaires finals antérieurs, le Comité avait recommandé que l'État partie étudie les incidences de ses réformes économiques sur les femmes dans le but d'améliorer l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, y compris en renforçant les mécanismes formels et informels pour la résolution des disputes du travail par une représentation appropriée des femmes (voir par. 34). UN 23 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تدرس الدولة الطرف أثر إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، بما في ذلك تقوية الآليات الرسمية وغير الرسمية لفض النـزاعات العمالية عن طريق التمثيل الملائم للمرأة (انظر الفقرة 34).
    Dans ses observations finales antérieures, le Comité avait recommandé que l'État partie étudie les incidences de ses réformes économiques sur les femmes, en vue d'améliorer l'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, notamment grâce au renforcement des mécanismes formels et informels pour la solution des différends en matière de travail grâce à une représentation appropriée des femmes (voir par. 34). UN 23 - أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تدرس الدولة الطرف أثر إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، بما في ذلك تقوية الآليات الرسمية وغير الرسمية لفض النـزاعات العمالية عن طريق التمثيل الملائم للمرأة (انظر الفقرة 34).
    Les pays africains avaient enregistré certains progrès grâce à l’exécution de réformes économiques. UN فالبلدان الأفريقية قد حققت شيئاً من التقدم عبر إصلاحاتها الاقتصادية.
    Sous son mandat (19901992), la Slovénie a obtenu l'indépendance et une reconnaissance internationale, adopté sa propre monnaie et démarré des réformes économiques et sociales. UN وفي خلال توليه منصبه (1990-1992)، حصلت سلوفينيا على الاستقلال والاعتراف الدولي، وأصدرت عملتها الخاصة بها وبدأت إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية.
    30. Il est indispensable d'annuler l'encours total de la dette des pays les plus pauvres dans un délai raisonnablement court et dans le cadre des réformes économiques mises en oeuvre par les pays concernés, et de compléter cette action par des mesures visant à favoriser le développement et la croissance. UN ٣٠ - وأضاف أنه لا بد من إزالة جميع الديون المتراكمة على أشد البلدان فقرا خلال فترة زمنية معقولة وفي سياق إصلاحاتها الاقتصادية. وينبغي أن يقترن هذا اﻹجراء بإجراءات مكملة له لتنشيط التنمية والنمو الاقتصادي.
    les réformes économiques à long terme, en Thaïlande, visent le développement durable et le pays fait systématiquement des efforts pour assurer l'application effective des engagements internationaux concernant le libre-échange et le développement durable. UN وتركز إصلاحاتها الاقتصادية الطويلة الأجل في تايلند على التنمية المستدامة، وهي تبذل جهوداً متواصلة لضمان التنفيذ الفعال لالتزاماتها الدولية فيما يختص بالتجارة الحرة والتنمية المستدامة.
    les réformes économiques visent avant tout la stabilisation de l'économie, la réduction de la pauvreté, l'investissement, la création d'emplois, l'utilisation viable à terme des ressources naturelles, l'économie verte et la croissance verte. UN وتركز إصلاحاتها الاقتصادية على استقرار الاقتصاد الكلي، والتخفيف من حدة الفقر، وزيادة الاستثمار وتوفير فرص العمل، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر.
    Les mutations de l'économie internationale et les tendances accélérées à la mondialisation génèrent, certes, des rapports nouveaux et denses, mais viennent aussi, par certains de leurs effets pervers, aggraver les déséquilibres et la dépendance de nombreux pays en développement dont les réformes économiques courageuses aux coûts les plus élevés, demeurent confrontées à un environnement hostile. UN إن التحولات التي يعرفها الاقتصاد العالمي وتوجﱡهه نحو العالمية والشمولية ساهمت بالفعل في قيام علاقات جديدة ومكثفة غير أنها أفرزت بعض اﻵثار السلبية التي أدت إلى زيادة في اختلال التوازنات وضاعفت من تبعية العديد من الدول النامية التي لم تلق إصلاحاتها الاقتصادية الشجاعة والباهظة التكاليف، المحيط الملائم لنجاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more