En d'autres termes, il place les réformes des Nations Unies dans le contexte de la mise en oeuvre des engagements internationaux en faveur du développement. | UN | وهي، بعبارة أخرى، تضع إصلاحات اﻷمم المتحدة في سياق تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن التنمية. |
La réforme du Conseil de sécurité est l'une des questions les plus importantes dans le contexte des réformes des Nations Unies. | UN | إن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن من أهم المسائل المطروحة في سياق إصلاحات اﻷمم المتحدة. |
28. Deux délégations ont demandé que soit inscrit à l'ordre du jour de la session annuelle de 1998 un rapport sur le transfert au PNUD des compétences en matière d'atténuation des effets des catastrophes intervenu dans le cadre de la réforme des Nations Unies. | UN | ٨٢ - وطلب أحد الوفود إعداد تقرير عن نقل مسؤوليات التخفيف من آثار الكوارث إلى البرنامج اﻹنمائي في سياق إصلاحات اﻷمم المتحدة المتصلة بالبرنامج اﻹنمائي، وإضافته إلى جدول أعمال الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
121. Au cours du débat qui a suivi, une délégation s'est félicitée du soutien et de la participation active du Fonds à la mise en oeuvre du processus de réforme des Nations Unies et s'est déclarée satisfaite d'apprendre que des événements encourageants avaient lieu à l'échelon des pays. | UN | ١٢١ - وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب أحد الوفود بالتزام الصندوق بالمشاركة في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة، وأعرب عن سروره لمعرفة التطورات اﻹيجابية على الصعيد القطري. |
Toutefois, en considérant les nouveaux défis et les nouvelles exigences d'aujourd'hui, une réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être menée à bien afin de renforcer cette Organisation dynamique. | UN | ومع ذلك، فإن التصدي للتحديات الجديدة والمتطلبات الجديدة التي نواجهها اليوم يستوجب تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة تدعيما لهذه المنظمة الدينامية. |
Le Bureau des ressources et des affaires extérieures, conjointement avec le nouveau Bureau de la planification et de la gestion des ressources se sont efforcés de faire en sorte que les réformes du PNUD soient adaptées à la mise en oeuvre des réformes de l'ONU et impriment un élan supplémentaire au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويشترك مكتب الموارد والشؤون الخارجية مع مكتب التخطيط وإدارة الموارد المنشأ حديثا في العمل على ضمان تكييف إصلاحات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة وإعطاء دفعة إضافية لعملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, je me bornerai à citer un extrait de la Note d'information commune africaine sur les réformes de l'Organisation des Nations Unies : | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجمل بي أن أقتبس من الورقة الخاصة بالموقف الافريقي المشترك بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة: |
IV. réformes des Nations UNIES : POSITION AFRICAINE COMMUNE 13 | UN | إصلاحات اﻷمم المتحدة: موقف أفريقي مشترك، ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الخامس - |
réformes des Nations Unies. Position africaine commune | UN | إصلاحات اﻷمم المتحدة، موقف أفريقي مشترك |
IV. réformes des Nations Unies. | UN | الرابع إصلاحات اﻷمم المتحدة. |
IV. réformes des Nations Unies : position africaine commune | UN | الرابــع - إصلاحات اﻷمم المتحدة: موقف أفريقي مشترك |
Le compte pour le développement exprime l'essence même de l'intention des réformes des Nations Unies, à savoir libérer des ressources administratives susceptibles d'être réaffectées à des fins de développement. | UN | إن حساب التنمية انعكاس جوهر الغرض الكامن وراء إصلاحات اﻷمم المتحدة: أي اﻹفراج عن الموارد اﻹدارية التي يمكن إعادة تخصيصها ﻷغراض التنمية. |
28. Deux délégations ont demandé que soit inscrit à l'ordre du jour de la session annuelle de 1998 un rapport sur le transfert au PNUD des compétences en matière d'atténuation des effets des catastrophes intervenu dans le cadre de la réforme des Nations Unies. | UN | ٨٢ - وطلب أحد الوفود إعداد تقرير عن نقل مسؤوليات التخفيف من آثار الكوارث إلى البرنامج اﻹنمائي في سياق إصلاحات اﻷمم المتحدة المتصلة بالبرنامج اﻹنمائي، وإضافته إلى جدول أعمال الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
121. Au cours du débat qui a suivi, une délégation s'est félicitée du soutien et de la participation active du Fonds à la mise en oeuvre du processus de réforme des Nations Unies et s'est déclarée satisfaite d'apprendre que des événements encourageants avaient lieu à l'échelon des pays. | UN | ١٢١ - وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب أحد الوفود بالتزام الصندوق بالمشاركة في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة، وأعرب عن سروره لمعرفة التطورات اﻹيجابية على الصعيد القطري. |
V. LIEN AVEC LA réforme des Nations UNIES 20 - 21 10 | UN | خامساً - الصلة مع إصلاحات اﻷمم المتحدة |
Les recommandations à court et long termes s'inscrivent dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, dont les impératifs sont d'œuvrer de concert et de valoriser la pertinence du système des Nations Unies dans les efforts nationaux de développement. | UN | 14 - توصيات بشأن الملائمة في سياق إصلاحات الأمم المتحدة على المديين القصير والطويل، والتي تفرض ضرورة العمل المشترك وتجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر ارتباطا بالجهود الوطنية للتنمية. |
réforme de l'Organisation des Nations Unies | UN | إصلاحات الأمم المتحدة |
M. Majoor (Pays-Bas) (parle en anglais) : En ce qui concerne les questions de réforme de l'Organisation des Nations Unies, le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) reste notre feuille de route. | UN | السيد مايـور (هولندا) (تكلم بالانكليزية): فيما يتعلق بقضايا إصلاحات الأمم المتحدة، تبقى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي المعقود في شهر أيلول/سبتمبر 2005 بمثابة خارطة طريق لنا. |
L'Administrateur associé a ensuite expliqué que, depuis l'instauration des réformes de l'Organisation des Nations Unies, tous les fonds et programmes opérationnels relevaient désormais du Groupe des organismes de développement des Nations Unies et que par conséquent les interactions entre tous les aspects de leurs activités avaient été plus étroites. | UN | وأوضح أنه منذ البدء في عملية إصلاحات اﻷمم المتحدة، أصبحت اﻵن جميع الصناديق والبرامج التنفيذية جزءا من المجموعة اﻹنمائية، ونتيجة لذلك صارت هناك علاقات أوثق في جميع جوانب أنشطتها. |
C'est sur cette base que le Royaume du Swaziland réitère son appel pour que les réformes de l'ONU soient menées à leur terme, en particulier celle du Conseil de sécurité. | UN | وعلى هذا الأساس، تؤكد مملكة إسواتيني مجدداًً مطالبتنا بإنجاز إصلاحات الأمم المتحدة، مع إشارة خاصة إلى مجلس الأمن. |
Activités liées au suivi régional de la réforme du système des Nations Unies | UN | 5-1 الاضطلاع بأنشطة تتصل بمتابعة إصلاحات الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي. |
Ma délégation s'est donc félicitée du train de réformes de l'Organisation des Nations Unies présenté à l'Assemblée générale par le Secrétaire général, en juillet dernier. | UN | لذا رحب وفدي بحزمة إصلاحات اﻷمم المتحدة التي تقدم بها اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في تموز/يوليه الماضي. |